qui nati fuerint ex eis tertia generatione intrabunt ecclesiam Domini
The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.
The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.
The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.
The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the Lord in their third generation.
The children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.
The children who are begotten of them shall enter into the congregation of the Lord in their third generation.
The children of the third generation that are born unto them shall enter into the assembly of Jehovah.
Children that are born to them shall come into the congregation of Jehovah in the third generation.
They that are born of them, in the third generation shall enter into the church of the Lord.
The children of the third generation that are born unto them shall enter into the assembly of the LORD.
Children born to them in the third generation may enter the assembly of the LORD.
Their grandchildren may join the assembly of the LORD.
The children born to them in the third generation may enter the LORD's assembly."
Their grandchildren may participate in the assembly of the LORD."
Children of the third generation born to them may enter the assembly of the LORD.
"The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the LORD.
The third generation of children born to them may enter the assembly of the LORD.
The third generation of Edomites and Egyptians may enter the assembly of the LORD.
The children that are begotten by them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.
The children of the third generation who are born to them shall enter into the assembly of Yahweh.
The third generation of their descendants can join with the Lord's people when they meet together to worship him.
sons who are begotten of them, a third generation of them, doth enter into the assembly of Jehovah.
Their great-grandchildren may go into the meeting of the Lord.
The great-grandchildren of an Edomite or Egyptian may join the Israelite community and come and worship the Eternal.
The grandchildren of the Egyptians who came with you from Egypt may enter the sanctuary of the Lord.
Do not detest an Edomite, for he is your brother. Do not detest an Egyptian, for you lived as a foreigner in his land.
The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of Yahweh.
The sons that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.
The children born to them in the third generation may enter the Lord’s assembly.
Their children may enter into the congregation of the Lord in their third generation.
The great-grandchildren of these two peoples may come into the meeting to worship the Lord.
Children born to Edomites and Egyptians may enter the congregation of God in the third generation. * * *
Their children may come within the assembly of the Lord in the third generation.
The children of the third generation that are born to them may be admitted to the assembly of the Lord.
From the third generation onward their descendants may be included among the Lord's people.
They that be born of them, shall enter in the third generation into the church of the Lord. (They who be born of them, from the third generation onward, can be part of the Lord’s congregation.)
and let their great-grandchildren become part of Israel, the Lord's people.
The children of the third generation that are born to them may enter the assembly of the Lord.
The children of the third generation that are born to them may come into the assembly of the Lord.
The children of the third generation that are born to them may be admitted to the assembly of the Lord.
Children born to them are permitted to belong to the Lord’s assembly starting with the third generation.
Their children of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.
Children born to them in the third generation may enter the assembly of the Lord.
Do not abhor the Edomite: he is your brother. Do not abhor the Egyptian: you were a resident alien in his country.
The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.
·The great-grandchildren of these two peoples [L their children to the third generation] may come into the ·meeting to worship [assembly of] the Lord.
“You are not to detest an Edomite, for he is your brother. You are not to detest an Egyptian, for you were an outsider in his land.
The children of the third generation that are born to them may enter the assembly of the Lord.
The great-grandchildren of the Edomites and Egyptians can join in worship with the Lord’s people.
The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the Lord in their third generation.
(iv) “But you are not to detest an Edomi, because he is your brother; and you are not to detest an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
The children of the third generation that are born to them may be admitted to the assembly of the Lord.
The banim that are begotten of them shall enter into the Kahal Hashem in their third generation.
Their grandchildren may join the assembly of Yahweh.
The children who are born of them may enter the assembly of the Lord in their third generation.
The children of the third generation born to the Edomites and Egyptians may join with the people of Israel to worship the Lord.
The great-grandchildren of these two peoples may come into the meeting to worship the Lord.
The children that are born to them in the third generation may come representing them in the assembly of Yahweh.
The third generation of children born to them may enter the assembly of the Lord.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!