Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 24:14   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לא תעשק שכיר עני ואביון מאחיך או מגרך אשר בארצך בשעריך
Hebrew - Transliteration via code library   
lA t`SHq SHkyr `ny vAbyvn mAKHyk Av mgrk ASHr bArTSk bSH`ryk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non negabis mercedem indigentis et pauperis fratris tui sive advenae qui tecum moratur in terra et intra portas tuas est

King James Variants
American King James Version   
You shall not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of your brothers, or of your strangers that are in your land within your gates:
King James 2000 (out of print)   
You shall not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of your brethren, or of your strangers that are in your land within your gates:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates:
Authorized (King James) Version   
Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates:
New King James Version   
“You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether one of your brethren or one of the aliens who is in your land within your gates.
21st Century King James Version   
“Thou shalt not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he be of thy brethren or of thy strangers who are in thy land within thy gates.

Other translations
American Standard Version   
Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy sojourners that are in thy land within thy gates:
Darby Bible Translation   
Thou shalt not oppress a hired servant who is poor and needy of thy brethren, or of thy sojourners who are in thy land within thy gates:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt not refuse the hire of the needy, and the poor, whether he be thy brother, or a stranger that dwelleth with thee in the land, and is within thy gates:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates:
English Standard Version Journaling Bible   
“You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of the sojourners who are in your land within your towns.
God's Word   
Don't withhold pay from hired workers who are poor and needy, whether they are Israelites or foreigners living in one of your cities.
Holman Christian Standard Bible   
Do not oppress a hired hand who is poor and needy, whether one of your brothers or one of the foreigners residing within a town in your land.
International Standard Version   
Don't take advantage of a hired person who is poor and needy, whether he's your fellow citizen or a foreigner who lives in your city.
NET Bible   
You must not oppress a lowly and poor servant, whether one from among your fellow Israelites or from the resident foreigners who are living in your land and villages.
New American Standard Bible   
"You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your aliens who is in your land in your towns.
New International Version   
Do not take advantage of a hired worker who is poor and needy, whether that worker is a fellow Israelite or a foreigner residing in one of your towns.
New Living Translation   
"Never take advantage of poor and destitute laborers, whether they are fellow Israelites or foreigners living in your towns.
Webster's Bible Translation   
Thou shalt not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he is of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates:
The World English Bible   
You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he be of your brothers, or of your foreigners who are in your land within your gates:
EasyEnglish Bible   
Do not be cruel to any poor or helpless person who works for you. Be kind to him, whether he is an Israelite or a foreigner who lives in one of your towns.
Young‘s Literal Translation   
`Thou dost not oppress a hireling, poor and needy, of thy brethren or of thy sojourner who is in thy land within thy gates;
New Life Version   
“Do not make it hard for a paid servant who is poor and in need, if he is one of your brothers or one of the strangers who is living in one of your towns.
The Voice Bible   
Don’t exploit the poor and needy people whom you hire to work for you, whether they’re fellow Israelites or some of the foreigners who live in your cities.
Living Bible   
“Never oppress a poor hired man, whether a fellow Israelite or a foreigner living in your town. Pay him his wage each day before sunset, for since he is poor he needs it right away; otherwise he may cry out to the Lord against you and it would be counted as a sin against you.
New Catholic Bible   
You shall not oppress a hired hand who is poor and needy, whether he be one of your brethren or a foreigner who lives on the land within your town gates.
Legacy Standard Bible   
“You shall not oppress a hired person who is afflicted and needy, whether he is one of your brothers or one of your sojourners who is in your land within your gates.
Jubilee Bible 2000   
Thou shalt not do violence unto a hired servant that is poor and needy, whether he is of thy brethren or of thy strangers that are in thy land within thy gates.
Christian Standard Bible   
“Do not oppress a hired worker who is poor and needy, whether one of your Israelite brothers or one of the resident aliens in a town in your land.
Amplified Bible © 1954   
You shall not oppress or extort from a hired servant who is poor and needy, whether he is of your brethren or of your strangers and sojourners who are in your land inside your towns.
New Century Version   
Don’t cheat hired servants who are poor and needy, whether they are fellow Israelites or foreigners living in one of your towns.
The Message   
Don’t abuse a laborer who is destitute and needy, whether he is a fellow Israelite or foreigner living in your land and in your city. Pay him at the end of each workday; he’s living from hand to mouth and needs it now. If you hold back his pay, he’ll protest to God and you’ll have sin on your books.
Evangelical Heritage Version ™   
Do not oppress a hired person who is poor and needy, whether he is one of your brother Israelites or one of the aliens who reside in your land inside your gates.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not withhold the wages of poor and needy laborers, whether other Israelites or aliens who reside in your land in one of your towns.
Good News Translation®   
“Do not cheat poor and needy hired servants, whether they are Israelites or foreigners living in one of your towns.
Wycliffe Bible   
Thou shalt not deny the hire of thy brother (who is) needy and poor, either of the comeling that dwelleth with thee in thy land, and is within thy gates; (Thou shalt not withhold the wages of thy servant who is needy and poor, whether he be a fellow Israelite, or a newcomer who dwelleth with thee in thy land, within thy gates;)
Contemporary English Version   
If you hire poor people to work for you, don't hold back their pay, whether they are Israelites or foreigners who live in your town.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your brethren or one of the sojourners who are in your land within your towns;
New Revised Standard Version Updated Edition   
“You shall not withhold the wages of poor and needy laborers, whether other Israelites or aliens who reside in your land in one of your towns.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall not withhold the wages of poor and needy labourers, whether other Israelites or aliens who reside in your land in one of your towns.
Common English Bible © 2011   
Don’t take advantage of poor or needy workers, whether they are fellow Israelites or immigrants who live in your land or your cities.
Amplified Bible © 2015   
“You shall not take advantage of a hired servant who is poor and needy, whether [he is] one of your countrymen or one of the strangers (resident aliens, foreigners) who is in your land inside your cities.
English Standard Version Anglicised   
“You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of the sojourners who are in your land within your towns.
New American Bible (Revised Edition)   
You shall not exploit a poor and needy hired servant, whether one of your own kindred or one of the resident aliens who live in your land, within your gates.
New American Standard Bible   
“You shall not exploit a hired worker who is poor and needy, whether he is one of your countrymen or one of your strangers who are in your land in your towns.
The Expanded Bible   
Don’t ·cheat [oppress; exploit] hired servants who are poor and needy, whether they are ·fellow Israelites [relatives; brothers] or ·foreigners [resident aliens] living in one of your ·towns [gates].
Tree of Life Version   
“You are not to oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is from your brothers or the outsiders in your land within your town gates.
Revised Standard Version   
“You shall not oppress a hired servant who is poor and needy, whether he is one of your brethren or one of the sojourners who are in your land within your towns;
New International Reader's Version   
Don’t take advantage of any hired worker who is poor and needy. That applies to your own people. It also applies to outsiders living in one of your towns.
BRG Bible   
Thou shalt not oppress an hired servant that is poor and needy, whether he be of thy brethren, or of thy strangers that are in thy land within thy gates:
Complete Jewish Bible   
(vii) “You are not to exploit a hired worker who is poor and needy, whether one of your brothers or a foreigner living in your land in your town.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall not withhold the wages of poor and needy labourers, whether other Israelites or aliens who reside in your land in one of your towns.
Orthodox Jewish Bible   
Thou shalt not oppress a hired servant that is oni (poor) and evyon (needy), whether he be of thy brethren, or of thy ger that are in thy land within thy she’arim;
Names of God Bible   
Don’t withhold pay from hired workers who are poor and needy, whether they are Israelites or foreigners living in one of your cities.
Modern English Version   
You may not oppress a hired servant that is poor and needy, whether he is one of your brothers or one of your foreigners who are in your land within your towns.
Easy-to-Read Version   
“You must not cheat a hired servant who is poor and needy. It does not matter if he is an Israelite or if he is a foreigner living in one of your cities.
International Children’s Bible   
Don’t cheat a hired servant who is poor and needy. He might be a fellow Israelite. Or he might be a foreigner living in one of your towns.
Lexham English Bible   
“You shall not exploit a hired worker, who is needy and poor, from among your fellow men or from among your aliens who are in your land and in your towns.
New International Version - UK   
Do not take advantage of a hired worker who is poor and needy, whether that worker is a fellow Israelite or a foreigner residing in one of your towns.