et eris perditus in proverbium ac fabulam omnibus populis ad quos te introduxerit Dominus
And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations where the LORD shall lead you.
And you shall become a horror, a proverb, and a byword, among all nations where the LORD shall lead you.
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee.
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the Lord shall lead thee.
And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword among all nations where the Lord will drive you.
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword among all nations whither the Lord shall lead thee.
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither Jehovah shall lead thee away.
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither Jehovah shall lead thee.
And thou shalt be lost, as a proverb and a byword to all people, among whom the Lord shall bring thee in.
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither the LORD shall lead thee away.
And you shall become a horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the LORD will lead you away.
You will become a thing of horror. All the nations where the LORD will send you will make an example of you and ridicule you.
You will become an object of horror, scorn, and ridicule among all the peoples where the LORD will drive you."
You'll become a desolation and a proverb, and you'll be mocked among the people where the LORD will drive you."
You will become an occasion of horror, a proverb, and an object of ridicule to all the peoples to whom the LORD will drive you.
"You shall become a horror, a proverb, and a taunt among all the people where the LORD drives you.
You will become a thing of horror, a byword and an object of ridicule among all the peoples where the LORD will drive you.
You will become an object of horror, ridicule, and mockery among all the nations to which the LORD sends you.
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a by-word, among all nations whither the LORD shall lead thee.
You shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where Yahweh shall lead you away.
The Lord will send you away to live among foreign people. When they see what has happened to you, they will all see that it is terrible. They will tell stories about you and they will laugh at you.
and thou hast been for an astonishment, for a simile, and for a byword among all the peoples whither Jehovah doth lead thee.
You will become a people who are hated, who are made fun of, and a shame among the people where the Lord will send you.
Whenever the people who live in the places where the Eternal has sent you want to scare someone or insult someone or teach a lesson, they’ll say that what happened to you is going to happen to them. Your name will be synonymous with disaster!
You will become an object of horror, a proverb and a byword among all the nations, for the Lord will thrust you away.
You shall become an object of horror and a byword among all the nations to which the Lord will bring you.
You shall become an object of horror, a proverb, and a byword among all the people where Yahweh drives you.
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword among all nations where the LORD shall carry thee away.
You will become an object of horror, scorn, and ridicule among all the peoples where the Lord will drive you.
And you shall become an amazement, a proverb, and a byword among all the peoples to which the Lord will lead you.
You will become a hated thing to the nations where the Lord sends you; they will laugh at you and make fun of you.
God will lead you and the king you set over you to a country neither you nor your ancestors have heard of; there you’ll worship other gods, no-gods of wood and stone. Among all the peoples where God will take you, you’ll be treated as a lesson or a proverb—a horror!
You will become an object of horror, the subject of proverbs, and the butt of sarcastic taunts among all the people to whom the Lord will send you.
You shall become an object of horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the Lord will lead you.
In the countries to which the Lord will scatter you, the people will be shocked at what has happened to you; they will make fun of you and ridicule you.
And thou shalt be lost, or forgotten, into a proverb, and into a fable, to all peoples, to whom the Lord shall bring thee in. (And thou shalt become a proverb, and a fable, to all the people into whom the Lord shall bring thee.)
People of nearby countries will shudder when they see your terrible troubles, but they will still make fun of you.
And you shall become a horror, a proverb, and a byword, among all the peoples where the Lord will lead you away.
You shall become an object of horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the Lord will lead you.
You shall become an object of horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the Lord will lead you.
You will become a horror, fit only for use in proverbs and in insults by all the nations where the Lord drives you.
And you will become a horror, a proverb [a mere object lesson], and a taunt [a derisive joke] among all the people to which the Lord drives you.
And you shall become a horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the Lord will lead you away.
and you will be a horror, a byword, a taunt among all the peoples to which the Lord will drive you.
And you will become an object of horror, a song of mockery, and an object of taunting among all the peoples where the Lord drives you.
You will become a ·hated thing [object of horror] to the nations where the Lord sends you; ·they will laugh at you and make fun of you [L a proverb and a byword].
You will become a horror, a proverb, and a byword—among all the peoples where Adonai will drive you.
And you shall become a horror, a proverb, and a byword, among all the peoples where the Lord will lead you away.
You will look very bad to all the nations where the Lord sends you. They will be completely shocked when they see you. They will mock you and make fun of you.
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the Lord shall lead thee.
You will be so devastated as to become a proverb and a laughingstock among all the peoples to which Adonai will drive you.
You shall become an object of horror, a proverb, and a byword among all the peoples where the Lord will lead you.
And thou shalt become an object of horror, a mashal, and a byword, among kol haGoyim whither Hashem shall lead thee.
You will become a thing of horror. All the nations where Yahweh will send you will make an example of you and ridicule you.
You will become a horror, a proverb, and an object of ridicule among all nations where the Lord shall lead you.
In the countries where the Lord will send you, the people will be shocked at the terrible things that happen to you. They will laugh at you and say bad things about you.
You will become a hated thing to the nations where the Lord sends you. They will laugh at you and make fun of you.
And you will become a horror and a proverb and ridicule among all the peoples where Yahweh drives you there.
You will become a thing of horror, a byword and an object of ridicule among all the peoples where the Lord will drive you.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!