dicetque sequens generatio et filii qui nascentur deinceps et peregrini qui de longe venerint videntes plagas terrae illius et infirmitates quibus eam adflixerit Dominus
So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD has laid on it;
So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD has laid upon it;
So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
so that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the Lord hath laid upon it;
so that the coming generation of your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, would say, when they see the plagues of that land and the sicknesses which the Lord has laid on it:
so that the generation to come of your children who shall rise up after you, and the stranger who shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land and the sicknesses which the Lord hath laid upon it,
And the generation to come, your children that shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wherewith Jehovah hath made it sick;
And the generation to come, your children who shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and its sicknesses wherewith Jehovah hath visited it,
And the following generation shall say, and the children that shall be born hereafter, and the strangers that shall come from afar, seeing the plagues of that land and the evils wherewith the Lord hath afflicted it,
And the generation to come, your children that shall rise up after you, and the foreigner that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses wherewith the LORD hath made it sick;
And the next generation, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, will say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the LORD has made it sick—
Then the next generation of your children and foreigners who come from distant countries will see the plagues that have happened in this land and the diseases the LORD sent here.
Future generations of your children who follow you and the foreigner who comes from a distant country will see the plagues of the land and the sicknesses the LORD has inflicted on it.
"Then the generation to come—your descendants after you and the foreigners who come from afar—will see plagues and illnesses infecting the land that the LORD will inflict on it.
The generation to come--your descendants who will rise up after you, as well as the foreigner who will come from distant places--will see the afflictions of that land and the illnesses that the LORD has brought on it.
"Now the generation to come, your sons who rise up after you and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of the land and the diseases with which the LORD has afflicted it, will say,
Your children who follow you in later generations and foreigners who come from distant lands will see the calamities that have fallen on the land and the diseases with which the LORD has afflicted it.
"Then the generations to come, both your own descendants and the foreigners who come from distant lands, will see the devastation of the land and the diseases the LORD inflicts on it.
So that the generation to come of your children that shall arise after you, and the stranger that shall come from a distant land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
The generation to come, your children who shall rise up after you, and the foreigner who shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses with which Yahweh has made it sick;
Then, in future years, your descendants will see that many troubles have come to your land. They will see that the Lord has made people very ill. Foreign people who come from countries far away will also see what has happened.
`And the latter generation of your sons who rise after you, and the stranger who cometh in from a land afar off, have said when they have seen the strokes of that land, and its sicknesses which Jehovah hath sent into it, --
“The children to come, your sons who grow up after you, and the stranger who comes from a land far away, will see the troubles and diseases the Lord has sent upon the land. And they will say,
Future generations of your descendants and foreigners who come from distant countries will see how the Eternal has struck the land and sickened it, and they’ll say,
Then your children and the generations to come and the foreigners that pass by from distant lands shall see the devastation of the land and the diseases the Lord will have sent upon it.
The whole land will be a burning waste of brimstone and salt. Nothing will be planted there, nothing will sprout up, no vegetation will grow there. It will be like the destruction of Gomorrah, Admah, and Zeboim which the Lord destroyed in his anger and his wrath.
“And the generation to come, your sons who rise up after you and the foreigner who comes from a distant land, shall see the plagues of the land and the diseases with which Yahweh has afflicted it, and they will say,
So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD has laid upon it,
“Future generations of your children who follow you and the foreigner who comes from a distant country will see the plagues of that land and the sicknesses the Lord has inflicted on it.
So that the next generation, your children who rise up after you, and the foreigner who shall come from a distant land, shall say, when they see the plagues of this land and the diseases with which the Lord has made it sick—
Your children who will come after you, as well as foreigners from faraway lands, will see the disasters that come to this land and the diseases the Lord will send on it. They will say,
The next generation, your children who come after you and the foreigner who comes from a far country, will be appalled when they see the widespread devastation, how God made the whole land sick. They’ll see a fire-blackened wasteland of brimstone and salt flats, nothing planted, nothing growing, not so much as a blade of grass anywhere—like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which God overthrew in fiery rage.
And when the next generation, your children who will come after your time, and the foreigner who will come from a distant land have seen the plagues on that land and the sicknesses with which the Lord struck it, they will say,
The next generation, your children who rise up after you, as well as the foreigner who comes from a distant country, will see the devastation of that land and the afflictions with which the Lord has afflicted it—
“In future generations your descendants and foreigners from distant lands will see the disasters and sufferings that the Lord has brought on your land.
And the generation following shall see, and the sons that shall be born afterward, and pilgrims that shall come from [a]far, seeing the vengeances of that land, and the sicknesses by which the Lord tormented that land, (And the generation following, and the descendants who shall be born afterward, and the foreigners who shall come from afar, shall all see the plagues that be in the land, and the sicknesses with which the Lord hath tormented it,)
The Lord will strike your country with diseases and disasters. Your descendants and foreigners from distant countries will see that your land
And the generation to come, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, would say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the Lord has made it sick—
The next generation, your children who rise up after you, as well as the foreigner who comes from a distant country, will see the devastation of that land and the afflictions with which the Lord has afflicted it—
The next generation, your children who rise up after you, as well as the foreigner who comes from a distant country, will see the devastation of that land and the afflictions with which the Lord has afflicted it—
Future generations, your children after you, or foreigners from distant lands will say: Look at all that land’s plagues and the sicknesses that the Lord laid on it!
Now the next generation, your children who come after you and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of this land and the diseases with which the Lord has afflicted it, will say,
And the next generation, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, will say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the Lord has made it sick—
all its soil burned out by sulphur and salt, unsown and unfruitful, without a blade of grass, like the catastrophe of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord overthrew in his furious wrath—
“Now the future generation, your sons who rise up after you and the foreigner who comes from a distant land, when they see the plagues of that land and the diseases with which the Lord has afflicted it, will say,
Your children, the generation that will come after you, as well as foreigners from faraway lands, will see the disasters that come to this land and the diseases the Lord will send on it. They will say,
‘Sulfur and salt, the whole land burnt! It cannot be planted, it cannot sprout, no grass can grow up on it—like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which Adonai overturned in His anger and in His wrath!’
And the generation to come, your children who rise up after you, and the foreigner who comes from a far land, would say, when they see the afflictions of that land and the sicknesses with which the Lord has made it sick—
Even your children’s children will see the troubles that have fallen on the land. They’ll see the sicknesses the Lord has brought on it. People who come from countries far away will also see those things.
So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the Lord hath laid upon it;
and that the whole land has become burning sulfur and salt, that it isn’t being sown or bearing crops or even producing grass — like the overthrow of S’dom, ‘Amora, Admah and Tzvoyim, which Adonai overthrew in his furious anger —
The next generation, your children who rise up after you, as well as the foreigner who comes from a distant country, will see the devastation of that land and the afflictions with which the Lord has afflicted it—
So that the dor ha’acharon (later generation) to come of your banim that shall rise up after you, and the ger that shall come from an eretz rechokah (a far land), shall say, when they see the makkot of that land, and the diseases which Hashem hath laid upon it;
Then the next generation of your children and foreigners who come from distant countries will see the plagues that have happened in this land and the diseases Yahweh sent here.
The generation to come, your children who will rise up after you and the foreigner who will come from a far land, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the Lord has laid on it, will say,
“In the future, your descendants and foreigners from faraway countries will see how the land has been ruined. They will see the diseases that the Lord has brought to it.
Your children who will come after you will see this. And foreigners from faraway lands will see this. They will see the disasters that come to this land. And they will see the diseases the Lord will send on it. They will say,
“And the next generation, that is, your children who will rise up after you, and the foreigner who will come from a distant land, when they will see the plagues of that land and its diseases that Yahweh has inflicted upon it, will say,
Your children who follow you in later generations and foreigners who come from distant lands will see the calamities that have fallen on the land and the diseases with which the Lord has afflicted it.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!