et dicent omnes gentes quare sic fecit Dominus terrae huic quae est haec ira furoris eius inmensa
Even all nations shall say, Why has the LORD done thus to this land? what means the heat of this great anger?
Even all nations shall say, Why has the LORD done thus unto this land? what does the heat of this great anger mean?
Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
even all nations shall say, Wherefore hath the Lord done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
All nations would say, ‘Why has the Lord done so to this land? What does the heat of this great anger mean?’
even all nations shall say, ‘Why hath the Lord done thus unto this land? What meaneth the heat of this great anger?’
even all the nations shall say, Wherefore hath Jehovah done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
even all nations shall say, Why has Jehovah done thus to this land? whence the heat of this great anger?
And all the nations shall say: Why hath the Lord done thus to this land? what meaneth this exceeding great heat of his wrath?
even all the nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
all the nations will say, ‘Why has the LORD done thus to this land? What caused the heat of this great anger?’
Then all the other nations in the world will ask, "Why has the LORD done this to their land? Why is he so angry?"
All the nations will ask, 'Why has the LORD done this to this land? Why this great outburst of anger?'
All the nations will ask, 'Why did the LORD do this to this land? What is the meaning of this fierce and great anger?'
Then all the nations will ask, "Why has the LORD done all this to this land? What is this fierce, heated display of anger all about?"
"All the nations will say, 'Why has the LORD done thus to this land? Why this great outburst of anger?'
All the nations will ask: "Why has the LORD done this to this land? Why this fierce, burning anger?"
"And all the surrounding nations will ask, 'Why has the LORD done this to this land? Why was he so angry?'
Even all the nations shall say, Why hath the LORD done thus to this land? what meaneth the heat of this great anger?
even all the nations shall say, "Why has Yahweh done thus to this land? What does the heat of this great anger mean?"
The people of all other nations who see this will ask, ‘Why has the Lord destroyed this land? Why was he so angry with the people who lived there?’
yea, all the nations have said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land? what the heat of this great anger?
All the nations will say, ‘Why has the Lord done this to this land? Why was He so angry?’
People from the surrounding nations will say, “But why did the Eternal do this to this land? Why did He get so furiously angry?”
“‘Why has the Lord done this to his land?’ the nations will ask. ‘Why was he so angry?’
The answer will be, “Because they have forsaken their covenant with the Lord, the God of their fathers, that he made with them when he brought them up out of the land of Egypt.
And all the nations will say, ‘Why has Yahweh done thus to this land? Why this great burning anger?’
even all Gentiles shall say, Why has the LORD done thus unto this land? What means the heat of this great anger?
All the nations will ask, ‘Why has the Lord done this to this land? Why this intense outburst of anger?’
Even all the nations shall say, Why has the Lord done thus to this land? What does the heat of this great anger mean?
All the other nations will ask, “Why has the Lord done this to the land? Why is he so angry?”
All the nations will ask, “Why did God do this to this country? What on earth could have made him this angry?”
Then all the nations will say, “Why did the Lord do something like that to this land? What is the reason for this burning, this fierce anger?”
they and indeed all the nations will wonder, “Why has the Lord done thus to this land? What caused this great display of anger?”
Then the whole world will ask, ‘Why did the Lord do this to their land? What was the reason for his fierce anger?’
And all folks shall say, Why did the Lord so to this land? What is the great wrath of his strong vengeance? (And all the nations shall say, Why hath the Lord done so to this land? What is the reason for his great anger and strong vengeance?)
People from other nations will ask, “Why did the Lord destroy this country? Why was he so furious?”
yea, all the nations would say, ‘Why has the Lord done thus to this land? What means the heat of this great anger?’
they and indeed all the nations will wonder, ‘Why has the Lord done thus to this land? What caused this great display of anger?’
they and indeed all the nations will wonder, ‘Why has the Lord done thus to this land? What caused this great display of anger?’
Indeed, all nations will ask: Why did the Lord do this to this land? What led to this terrible display of anger?
All the nations will say, ‘Why has the Lord done this thing to this land? Why this great outburst of anger?’
all the nations will say, ‘Why has the Lord done thus to this land? What caused the heat of this great anger?’
And they will say, “Because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their ancestors, which he had made with them when he brought them out of the land of Egypt,
All the nations will say, ‘Why has the Lord done all this to this land? Why this great outburst of anger?’
All the other nations will ask, “Why has the Lord done this to the land? Why is he so angry?”
“Then they will say, ‘Because they abandoned the covenant of Adonai, the God of their fathers, which He cut with them when He brought them out from the land of Egypt.
yea, all the nations would say, ‘Why has the Lord done thus to this land? What means the heat of this great anger?’
All the nations will ask, “Why has the Lord done this to the land? What could have made him so very angry?”
Even all nations shall say, Wherefore hath the Lord done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
People will answer, ‘It’s because they abandoned the covenant of Adonai, the God of their fathers, which he made with them when he brought them out of the land of Egypt.
they and indeed all the nations will wonder, ‘Why has the Lord done thus to this land? What caused this great display of anger?’
Even Kol HaGoyim shall say, Why hath Hashem done thus unto this land? What meaneth the heat of this af hagadol (great anger)?
Then all the other nations in the world will ask, “Why has Yahweh done this to their land? Why is he so angry?”
All nations will say, “Why has the Lord done such to this land? What does the heatedness of this great anger mean?”
“All the other nations will ask, ‘Why did the Lord do this to this land? Why was he so angry?’
All the other nations will ask, “Why has the Lord done this to the land? Why is he so angry?”
And all the nations will say, ‘Why has Yahweh done such a thing to this land? What caused the fierceness of this great anger?’
All the nations will ask: ‘Why has the Lord done this to this land? Why this fierce, burning anger?’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!