Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 30:12   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לא בשמים הוא לאמר מי יעלה לנו השמימה ויקחה לנו וישמענו אתה ונעשנה
Hebrew - Transliteration via code library   
lA bSHmym hvA lAmr my y`lh lnv hSHmymh vyqKHh lnv vySHm`nv Ath vn`SHnh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nec in caelo situm ut possis dicere quis nostrum ad caelum valet conscendere ut deferat illud ad nos et audiamus atque opere conpleamus

King James Variants
American King James Version   
It is not in heaven, that you should say, Who shall go up for us to heaven, and bring it to us, that we may hear it, and do it?
King James 2000 (out of print)   
It is not in heaven, that you should say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
King James Bible (Cambridge, large print)   
It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
Authorized (King James) Version   
It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
New King James Version   
It is not in heaven, that you should say, ‘Who will ascend into heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’
21st Century King James Version   
It is not in heaven, that thou shouldest say, ‘Who shall go up for us to heaven and bring it unto us, that we may hear it and do it?’

Other translations
American Standard Version   
It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it?
Darby Bible Translation   
It is not in the heavens, that thou shouldest say, Who shall go up for us to the heavens, and bring it to us, that we should hear it and do it?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Nor is it in heaven, that thou shouldst say: Which of us can go up to heaven to bring it unto us, and we may hear and fulfil it in work?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, and make us to hear it, that we may do it?
English Standard Version Journaling Bible   
It is not in heaven, that you should say, ‘Who will ascend to heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’
God's Word   
It's not in heaven. You don't have to ask, "Who will go to heaven to get this command for us so that we can hear it and obey it?"
Holman Christian Standard Bible   
It is not in heaven so that you have to ask, 'Who will go up to heaven, get it for us, and proclaim it to us so that we may follow it?'
International Standard Version   
They aren't in the heavens, so you have to ask, 'Who'll go up to the heavens for us and get it for us so we can hear it and act on it?'
NET Bible   
It is not in heaven, as though one must say, "Who will go up to heaven to get it for us and proclaim it to us so we may obey it?"
New American Standard Bible   
"It is not in heaven, that you should say, 'Who will go up to heaven for us to get it for us and make us hear it, that we may observe it?'
New International Version   
It is not up in heaven, so that you have to ask, "Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so we may obey it?"
New Living Translation   
It is not kept in heaven, so distant that you must ask, 'Who will go up to heaven and bring it down so we can hear it and obey?'
Webster's Bible Translation   
It is not in heaven, that thou shouldst say, Who shall ascend for us to heaven, and bring it to us, that we may hear it, and do it?
The World English Bible   
It is not in heaven, that you should say, "Who shall go up for us to heaven, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?"
EasyEnglish Bible   
God does not keep it in heaven. So you do not have to ask, ‘Who will go up to heaven to find it and bring it down to us? Who will explain it to us so that we can obey it?’
Young‘s Literal Translation   
It is not in the heavens, -- saying, Who doth go up for us into the heavens, and doth take it for us, and doth cause us to hear it -- that we may do it.
New Life Version   
It is not in heaven. You do not need to say, ‘Who will go up to heaven for us and bring it down to make us hear it, so we may obey it?’
The Voice Bible   
It’s not up in the sky, so you don’t have to say, “Who will go up into heaven and get it for us and tell us what it is, so we can obey it?”
Living Bible   
for these laws are not in the far heavens, so distant that you can’t hear and obey them, and with no one to bring them down to you;
New Catholic Bible   
It is not in the heavens that you should say, “Who will go up into the heavens to bring it down to us so that we might hear it and observe it?”
Legacy Standard Bible   
It is not in heaven, that you should say, ‘Who will go up to heaven for us and get it for us and make us hear it, that we may do it?’
Jubilee Bible 2000   
It is not in heaven, that thou should say, Who shall go up for us to heaven and take it for us and recite it unto us, that we may fulfil it?
Christian Standard Bible   
It is not in heaven so that you have to ask, ‘Who will go up to heaven, get it for us, and proclaim it to us so that we may follow it?’
Amplified Bible © 1954   
It is not [a secret laid up] in heaven, that you should say, Who shall go up for us to heaven and bring it to us, that we may hear and do it?
New Century Version   
It is not up in heaven. You do not have to ask, “Who will go up to heaven and get it for us so we can obey it and keep it?”
The Message   
This commandment that I’m commanding you today isn’t too much for you, it’s not out of your reach. It’s not on a high mountain—you don’t have to get mountaineers to climb the peak and bring it down to your level and explain it before you can live it. And it’s not across the ocean—you don’t have to send sailors out to get it, bring it back, and then explain it before you can live it. No. The word is right here and now—as near as the tongue in your mouth, as near as the heart in your chest. Just do it!
Evangelical Heritage Version ™   
It is not up in the heavens, so that you have to say, “Which one of us will go up to the heavens and get it for us so we can listen to it and carry it out?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
It is not in heaven, that you should say, “Who will go up to heaven for us, and get it for us so that we may hear it and observe it?”
Good News Translation®   
It is not up in the sky. You do not have to ask, ‘Who will go up and bring it down for us, so that we can hear it and obey it?’
Wycliffe Bible   
neither it is set in heaven, that thou say, Who of us may go up to heaven, that he bring it to us, and we hear it, and fulfill it in work? (nor is it set in the heavens, so that thou sayest, Who shall go up to the heavens for us, and bring it down, so that we can hear it, and fulfill it with our deeds?)
Contemporary English Version   
His commands aren't in heaven, so you can't excuse yourselves by saying, “How can we obey the Lord's commands? They are in heaven, and no one can go up to get them, then bring them down and explain them to us.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
It is not in heaven, that you should say, ‘Who will go up for us to heaven, and bring it to us, that we may hear it and do it?’
New Revised Standard Version Updated Edition   
It is not in heaven, that you should say, ‘Who will go up to heaven for us and get it for us so that we may hear it and observe it?’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
It is not in heaven, that you should say, ‘Who will go up to heaven for us, and get it for us so that we may hear it and observe it?’
Common English Bible © 2011   
It isn’t up in heaven somewhere so that you have to ask, “Who will go up for us to heaven and get it for us that we can hear it and do it?”
Amplified Bible © 2015   
It is not [a secret hidden] in heaven, that you should say, ‘Who will go up to heaven for us and bring it to us, so that we may hear it and obey it?’
English Standard Version Anglicised   
It is not in heaven, that you should say, ‘Who will ascend to heaven for us and bring it to us, that we may hear it and do it?’
New American Bible (Revised Edition)   
It is not in the heavens, that you should say, “Who will go up to the heavens to get it for us and tell us of it, that we may do it?”
New American Standard Bible   
It is not in heaven, that you could say, ‘Who will go up to heaven for us and get it for us, and proclaim it to us, so that we may follow it?’
The Expanded Bible   
It is not up in heaven. You do not have to ask, “Who will go up to heaven and get it for us so we can obey it and keep it?”
Tree of Life Version   
It is not in the heavens, that you should say, ‘Who will go up for us to the heavens and get it for us, and have us hear it so we may do it?’
Revised Standard Version   
It is not in heaven, that you should say, ‘Who will go up for us to heaven, and bring it to us, that we may hear it and do it?’
New International Reader's Version   
It isn’t up in heaven. So you don’t have to ask, “Who will go up into heaven to get it? Who will announce it to us so we can obey it?”
BRG Bible   
It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
Complete Jewish Bible   
It isn’t in the sky, so that you need to ask, ‘Who will go up into the sky for us, bring it to us and make us hear it, so that we can obey it?’
New Revised Standard Version, Anglicised   
It is not in heaven, that you should say, ‘Who will go up to heaven for us, and get it for us so that we may hear it and observe it?’
Orthodox Jewish Bible   
It is not in Shomayim, that thou shouldest say, Who shall go up for us to Shomayim, and bring it unto us, that we may hear it, and do it?
Names of God Bible   
It’s not in heaven. You don’t have to ask, “Who will go to heaven to get this command for us so that we can hear it and obey it?”
Modern English Version   
It is not in heaven, that you should say, “Who will go up for us to heaven and bring it to us, so that we may hear it and do it?”
Easy-to-Read Version   
This command is not in heaven so that you should say, ‘Who will go up to heaven for us and bring it to us, so that we can hear and do it?’
International Children’s Bible   
It is not up in heaven. You do not have to ask, “Who will go up to heaven and get it for us? Then we can obey it and keep it.”
Lexham English Bible   
It is not in the heavens so that you might say, ‘Who will go up for us to the heavens and get it for us and cause us to hear it, so that we may do it?’
New International Version - UK   
It is not up in heaven, so that you have to ask, ‘Who will ascend into heaven to get it and proclaim it to us so that we may obey it?’