Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 30:18   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הגדתי לכם היום כי אבד תאבדון לא תאריכן ימים על האדמה אשר אתה עבר את הירדן לבוא שמה לרשתה
Hebrew - Transliteration via code library   
hgdty lkm hyvm ky Abd tAbdvn lA tArykn ymym `l hAdmh ASHr Ath `br At hyrdn lbvA SHmh lrSHth

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
praedico tibi hodie quod pereas et parvo tempore moreris in terra ad quam Iordane transmisso ingredieris possidendam

King James Variants
American King James Version   
I denounce to you this day, that you shall surely perish, and that you shall not prolong your days on the land, where you pass over Jordan to go to possess it.
King James 2000 (out of print)   
I declare unto you this day, that you shall surely perish, and that you shall not prolong your days upon the land, which you pass over Jordan to go to possess.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
Authorized (King James) Version   
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
New King James Version   
I announce to you today that you shall surely perish; you shall not prolong your days in the land which you cross over the Jordan to go in and possess.
21st Century King James Version   
I declare unto you this day that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land whither thou passest over the Jordan to go to possess it.

Other translations
American Standard Version   
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days in the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it.
Darby Bible Translation   
I denounce unto you this day that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days upon the land whereunto thou passest over the Jordan to possess it.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I foretell thee this day that thou shalt perish, and shalt remain but a short time in the land, to which thou shalt pass over the Jordan, and shalt go in to possess it.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go in to possess it.
English Standard Version Journaling Bible   
I declare to you today, that you shall surely perish. You shall not live long in the land that you are going over the Jordan to enter and possess.
God's Word   
If you do, I tell you today that you will certainly be destroyed. You will not live for a long time in the land that you're going to take possession of when you cross the Jordan River.
Holman Christian Standard Bible   
I tell you today that you will certainly perish and will not live long in the land you are entering to possess across the Jordan.
International Standard Version   
I'm declaring to you today that you will surely be destroyed. You won't live long in the land that you are crossing the Jordan River to enter and possess.
NET Bible   
I declare to you this very day that you will certainly perish! You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess.
New American Standard Bible   
I declare to you today that you shall surely perish. You will not prolong your days in the land where you are crossing the Jordan to enter and possess it.
New International Version   
I declare to you this day that you will certainly be destroyed. You will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.
New Living Translation   
then I warn you now that you will certainly be destroyed. You will not live a long, good life in the land you are crossing the Jordan to occupy.
Webster's Bible Translation   
I denounce to you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
The World English Bible   
I denounce to you this day, that you shall surely perish; you shall not prolong your days in the land, where you pass over the Jordan to go in to possess it.
EasyEnglish Bible   
you will certainly come to an end. After you go across the Jordan River, you will not live very long in that land. That is what I am telling you today.
Young‘s Literal Translation   
I have declared to you this day, that ye do certainly perish, ye do not prolong days on the ground which thou art passing over the Jordan to go in thither to possess it.
New Life Version   
I tell you today that you will die for sure. You will not live long in that land across the Jordan which you are about to take for your own.
The Voice Bible   
then today I assure you you’ll be destroyed. You’ll cross the Jordan River into the land that’s going to belong to you, but you won’t live there very long at all.
Living Bible   
then I declare to you this day that you shall surely perish; you will not have a long, good life in the land you are going in to possess.
New Catholic Bible   
then, as I swear to you today, you will surely perish. You will not live a long time in the land that you are crossing over the Jordan to enter and to possess.
Legacy Standard Bible   
I declare to you today that you shall surely perish. You will not prolong your days in the land where you are crossing the Jordan to enter and possess it.
Jubilee Bible 2000   
I declare unto you this day that ye shall surely perish and that ye shall not prolong your days upon the land, to go unto which thou passest the Jordan to inherit it.
Christian Standard Bible   
I tell you today that you will certainly perish and will not prolong your days in the land you are entering to possess across the Jordan.
Amplified Bible © 1954   
I declare to you today that you shall surely perish, and you shall not live long in the land which you pass over the Jordan to enter and possess.
New Century Version   
I tell you today that you will surely be destroyed. And you will not live long in the land you are crossing the Jordan River to enter and take as your own.
The Message   
But I warn you: If you have a change of heart, refuse to listen obediently, and willfully go off to serve and worship other gods, you will most certainly die. You won’t last long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.
Evangelical Heritage Version ™   
then I declare to you today that you will most certainly perish. You will not live a long life on the land that you are about to enter and possess by crossing over the Jordan.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I declare to you today that you shall perish; you shall not live long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.
Good News Translation®   
you will be destroyed—I warn you here and now. You will not live long in that land across the Jordan that you are about to occupy.
Wycliffe Bible   
I before-say to thee today, that thou shalt perish, and thou shalt dwell little time in the land, to which thou shalt enter to wield, when thou shalt pass (the) Jordan. (I say to thee today, before the time, or ahead of time, that thou shalt die, and thou shalt live only a short time in the land, which thou shalt enter to take, when thou shalt cross over the Jordan River.)
Contemporary English Version   
I am commanding you to be loyal to the Lord, to live the way he has told you, and to obey his laws and teachings. You are about to cross the Jordan River and take the land that he is giving you. If you obey him, you will live and become successful and powerful. On the other hand, you might choose to disobey the Lord and reject him. So I'm warning you that if you bow down and worship other gods, you won't have long to live.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I declare to you this day, that you shall perish; you shall not live long in the land which you are going over the Jordan to enter and possess.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I declare to you today that you shall certainly perish; you shall not live long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I declare to you today that you shall perish; you shall not live long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.
Common English Bible © 2011   
I’m telling you right now that you will definitely die. You will not prolong your life on the fertile land that you are crossing the Jordan River to enter and possess.
Amplified Bible © 2015   
I declare to you today that you will certainly perish. You will not live long in the land which you cross the Jordan to enter and possess.
English Standard Version Anglicised   
I declare to you today, that you shall surely perish. You shall not live long in the land that you are going over the Jordan to enter and possess.
New American Bible (Revised Edition)   
I tell you today that you will certainly perish; you will not have a long life on the land which you are crossing the Jordan to enter and possess.
New American Standard Bible   
I declare to you today that you will certainly perish. You will not prolong your days in the land where you are crossing the Jordan to enter and take possession of it.
The Expanded Bible   
I tell you today that you will surely be destroyed. And you will not live long in the land you are crossing the Jordan River to enter and ·take as your own [possess].
Tree of Life Version   
I tell you today that you will certainly perish! You will not prolong your days on the land, where you are about to cross over the Jordan to go in to possess.
Revised Standard Version   
I declare to you this day, that you shall perish; you shall not live long in the land which you are going over the Jordan to enter and possess.
New International Reader's Version   
If you do, I announce to you this day that you will certainly be destroyed. You are about to go across the Jordan River and take over the land. But you won’t live there very long.
BRG Bible   
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
Complete Jewish Bible   
(LY: Maftir) I am announcing to you today that you will certainly perish; you will not live long in the land you are crossing the Yarden to enter and possess.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I declare to you today that you shall perish; you shall not live long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.
Orthodox Jewish Bible   
I announce unto you today, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your yamim upon ha’adamah, whither thou passest over Yarden to go to possess it.
Names of God Bible   
If you do, I tell you today that you will certainly be destroyed. You will not live for a long time in the land that you’re going to take possession of when you cross the Jordan River.
Modern English Version   
then I declare to you today that you will surely perish and that you will not prolong your days in the land which you are crossing the Jordan to go in and possess.
Easy-to-Read Version   
you will be destroyed. I am warning you today, if you turn away from God, you will not live long in that land across the Jordan River that you are ready to enter and take for your own.
International Children’s Bible   
I tell you today that you will be destroyed. And you will not live long in the land you are crossing the Jordan River to enter and own.
Lexham English Bible   
I declare to you today that you will certainly perish; you will not extend your time on the land that you are crossing the Jordan to go there to take possession of it.
New International Version - UK   
I declare to you this day that you will certainly be destroyed. You will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.