praedico tibi hodie quod pereas et parvo tempore moreris in terra ad quam Iordane transmisso ingredieris possidendam
I denounce to you this day, that you shall surely perish, and that you shall not prolong your days on the land, where you pass over Jordan to go to possess it.
I declare unto you this day, that you shall surely perish, and that you shall not prolong your days upon the land, which you pass over Jordan to go to possess.
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
I announce to you today that you shall surely perish; you shall not prolong your days in the land which you cross over the Jordan to go in and possess.
I declare unto you this day that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land whither thou passest over the Jordan to go to possess it.
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days in the land, whither thou passest over the Jordan to go in to possess it.
I denounce unto you this day that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days upon the land whereunto thou passest over the Jordan to possess it.
I foretell thee this day that thou shalt perish, and shalt remain but a short time in the land, to which thou shalt pass over the Jordan, and shalt go in to possess it.
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish; ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go in to possess it.
I declare to you today, that you shall surely perish. You shall not live long in the land that you are going over the Jordan to enter and possess.
If you do, I tell you today that you will certainly be destroyed. You will not live for a long time in the land that you're going to take possession of when you cross the Jordan River.
I tell you today that you will certainly perish and will not live long in the land you are entering to possess across the Jordan.
I'm declaring to you today that you will surely be destroyed. You won't live long in the land that you are crossing the Jordan River to enter and possess.
I declare to you this very day that you will certainly perish! You will not extend your time in the land you are crossing the Jordan to possess.
I declare to you today that you shall surely perish. You will not prolong your days in the land where you are crossing the Jordan to enter and possess it.
I declare to you this day that you will certainly be destroyed. You will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.
then I warn you now that you will certainly be destroyed. You will not live a long, good life in the land you are crossing the Jordan to occupy.
I denounce to you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
I denounce to you this day, that you shall surely perish; you shall not prolong your days in the land, where you pass over the Jordan to go in to possess it.
you will certainly come to an end. After you go across the Jordan River, you will not live very long in that land. That is what I am telling you today.
I have declared to you this day, that ye do certainly perish, ye do not prolong days on the ground which thou art passing over the Jordan to go in thither to possess it.
I tell you today that you will die for sure. You will not live long in that land across the Jordan which you are about to take for your own.
then today I assure you you’ll be destroyed. You’ll cross the Jordan River into the land that’s going to belong to you, but you won’t live there very long at all.
then I declare to you this day that you shall surely perish; you will not have a long, good life in the land you are going in to possess.
then, as I swear to you today, you will surely perish. You will not live a long time in the land that you are crossing over the Jordan to enter and to possess.
I declare to you today that you shall surely perish. You will not prolong your days in the land where you are crossing the Jordan to enter and possess it.
I declare unto you this day that ye shall surely perish and that ye shall not prolong your days upon the land, to go unto which thou passest the Jordan to inherit it.
I tell you today that you will certainly perish and will not prolong your days in the land you are entering to possess across the Jordan.
I declare to you today that you shall surely perish, and you shall not live long in the land which you pass over the Jordan to enter and possess.
I tell you today that you will surely be destroyed. And you will not live long in the land you are crossing the Jordan River to enter and take as your own.
But I warn you: If you have a change of heart, refuse to listen obediently, and willfully go off to serve and worship other gods, you will most certainly die. You won’t last long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.
then I declare to you today that you will most certainly perish. You will not live a long life on the land that you are about to enter and possess by crossing over the Jordan.
I declare to you today that you shall perish; you shall not live long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.
you will be destroyed—I warn you here and now. You will not live long in that land across the Jordan that you are about to occupy.
I before-say to thee today, that thou shalt perish, and thou shalt dwell little time in the land, to which thou shalt enter to wield, when thou shalt pass (the) Jordan. (I say to thee today, before the time, or ahead of time, that thou shalt die, and thou shalt live only a short time in the land, which thou shalt enter to take, when thou shalt cross over the Jordan River.)
I am commanding you to be loyal to the Lord, to live the way he has told you, and to obey his laws and teachings. You are about to cross the Jordan River and take the land that he is giving you. If you obey him, you will live and become successful and powerful. On the other hand, you might choose to disobey the Lord and reject him. So I'm warning you that if you bow down and worship other gods, you won't have long to live.
I declare to you this day, that you shall perish; you shall not live long in the land which you are going over the Jordan to enter and possess.
I declare to you today that you shall certainly perish; you shall not live long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.
I declare to you today that you shall perish; you shall not live long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.
I’m telling you right now that you will definitely die. You will not prolong your life on the fertile land that you are crossing the Jordan River to enter and possess.
I declare to you today that you will certainly perish. You will not live long in the land which you cross the Jordan to enter and possess.
I declare to you today, that you shall surely perish. You shall not live long in the land that you are going over the Jordan to enter and possess.
I tell you today that you will certainly perish; you will not have a long life on the land which you are crossing the Jordan to enter and possess.
I declare to you today that you will certainly perish. You will not prolong your days in the land where you are crossing the Jordan to enter and take possession of it.
I tell you today that you will surely be destroyed. And you will not live long in the land you are crossing the Jordan River to enter and ·take as your own [possess].
I tell you today that you will certainly perish! You will not prolong your days on the land, where you are about to cross over the Jordan to go in to possess.
I declare to you this day, that you shall perish; you shall not live long in the land which you are going over the Jordan to enter and possess.
If you do, I announce to you this day that you will certainly be destroyed. You are about to go across the Jordan River and take over the land. But you won’t live there very long.
I denounce unto you this day, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your days upon the land, whither thou passest over Jordan to go to possess it.
(LY: Maftir) I am announcing to you today that you will certainly perish; you will not live long in the land you are crossing the Yarden to enter and possess.
I declare to you today that you shall perish; you shall not live long in the land that you are crossing the Jordan to enter and possess.
I announce unto you today, that ye shall surely perish, and that ye shall not prolong your yamim upon ha’adamah, whither thou passest over Yarden to go to possess it.
If you do, I tell you today that you will certainly be destroyed. You will not live for a long time in the land that you’re going to take possession of when you cross the Jordan River.
then I declare to you today that you will surely perish and that you will not prolong your days in the land which you are crossing the Jordan to go in and possess.
you will be destroyed. I am warning you today, if you turn away from God, you will not live long in that land across the Jordan River that you are ready to enter and take for your own.
I tell you today that you will be destroyed. And you will not live long in the land you are crossing the Jordan River to enter and own.
I declare to you today that you will certainly perish; you will not extend your time on the land that you are crossing the Jordan to go there to take possession of it.
I declare to you this day that you will certainly be destroyed. You will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!