Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 31:13   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ובניהם אשר לא ידעו ישמעו ולמדו--ליראה את יהוה אלהיכם כל הימים אשר אתם חיים על האדמה אשר אתם עברים את הירדן שמה לרשתה
Hebrew - Transliteration via code library   
vbnyhm ASHr lA yd`v ySHm`v vlmdv--lyrAh At yhvh Alhykm kl hymym ASHr Atm KHyym `l hAdmh ASHr Atm `brym At hyrdn SHmh lrSHth

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
filii quoque eorum qui nunc ignorant audire possint et timeant Dominum Deum suum cunctis diebus quibus versantur in terra ad quam vos Iordane transito pergitis obtinendam

King James Variants
American King James Version   
And that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as you live in the land where you go over Jordan to possess it.
King James 2000 (out of print)   
And that their children, who have not known anything, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as you live in the land which you go over Jordan to possess.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it.
Authorized (King James) Version   
and that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the Lord your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it.
New King James Version   
and that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the Lord your God as long as you live in the land which you cross the Jordan to possess.”
21st Century King James Version   
and that their children, who have not known any thing, may hear and learn to fear the Lord your God as long as ye live in the land whither ye go over the Jordan to possess it.”

Other translations
American Standard Version   
and that their children, who have not known, may hear, and learn to fear Jehovah your God, as long as ye live in the land whither ye go over the Jordan to possess it.
Darby Bible Translation   
and that their children who do not know it may hear it and learn, that they may fear Jehovah your God, as long as ye live in the land, whereunto ye pass over the Jordan to possess it.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
That their children also, who now are ignorant, may hear, and fear the Lord their God, all the days that they lire in the land whither you are going over the Jordan to possess it.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and that their children, which have not known, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it.
English Standard Version Journaling Bible   
and that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the LORD your God, as long as you live in the land that you are going over the Jordan to possess.”
God's Word   
Their children, who don't know these teachings, must hear them and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land that you are going to take possession of when you cross the Jordan River."
Holman Christian Standard Bible   
Then their children who do not know the law will listen and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess."
International Standard Version   
Their children who don't know will hear and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land that you are crossing the Jordan River to possess."
NET Bible   
Then their children, who have not known this law, will also hear about and learn to fear the LORD your God for as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess."
New American Standard Bible   
"Their children, who have not known, will hear and learn to fear the LORD your God, as long as you live on the land which you are about to cross the Jordan to possess."
New International Version   
Their children, who do not know this law, must hear it and learn to fear the LORD your God as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess."
New Living Translation   
Do this so that your children who have not known these instructions will hear them and will learn to fear the LORD your God. Do this as long as you live in the land you are crossing the Jordan to occupy."
Webster's Bible Translation   
And that their children who have not known any thing, may hear, and learn to fear the LORD your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it.
The World English Bible   
and that their children, who have not known, may hear, and learn to fear Yahweh your God, as long as you live in the land where you go over the Jordan to possess it."
EasyEnglish Bible   
Their children will hear this Law for the first time. They will learn to respect and obey the Lord your God. You must do this for as long as you live in the land. You will soon go across the Jordan River to live there.’
Young‘s Literal Translation   
and their sons, who have not known, do hear, and have learned to fear Jehovah your God all the days which ye are living on the ground whither ye are passing over the Jordan to possess it.'
New Life Version   
Then their children, who have not known it, will hear and learn to fear the Lord your God, as long as you live in the land you are crossing the Jordan to take.”
The Voice Bible   
If you do this every seven years, their descendants, who otherwise wouldn’t know these things, will hear the law and learn to fear Him, and the nation will be faithful to Him for as long as you live in the land you’re going to take possession of when you cross the Jordan River.
Living Bible   
Do this so that your little children who have not known these laws will hear them and learn how to revere the Lord your God as long as you live in the Promised Land.”
New Catholic Bible   
Their children, who do not yet know it, must hear it and learn to fear the Lord, your God, the whole time that you are living in the land that you are crossing over the Jordan to enter and possess.”
Legacy Standard Bible   
And their children, who have not known, will hear and learn to fear Yahweh your God, all the days you live on the land which you are about to cross the Jordan to possess.”
Jubilee Bible 2000   
and that their children, who have not known any thing, may hear and learn to fear the LORD your God all the days that ye live in the land unto which ye are to pass the Jordan to inherit it.
Christian Standard Bible   
Then their children who do not know the law will listen and learn to fear the Lord your God as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess.”
Amplified Bible © 1954   
And that their children, who have not known it, may hear and learn [reverently] to fear the Lord your God as long as you live in the land which you go over the Jordan to possess.
New Century Version   
Since their children do not know this law, they must hear it. They must learn to respect the Lord your God for as long as they live in the land you are crossing the Jordan River to take for your own.”
The Message   
Moses wrote out this Revelation and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the Chest of the Covenant of God, and to all the leaders of Israel. And he gave these orders: “At the end of every seven years, the Year-All-Debts-Are-Canceled, during the pilgrim Festival of Booths when everyone in Israel comes to appear in the Presence of God, your God, at the place he designates, read out this Revelation to all Israel, with everyone listening. Gather the people together—men, women, children, and the foreigners living among you—so they can listen well, so they may learn to live in holy awe before God, your God, and diligently keep everything in this Revelation. And do this so that their children, who don’t yet know all this, will also listen and learn to live in holy awe before God, your God, for as long as you live on the land that you are crossing over the Jordan to possess.”
Evangelical Heritage Version ™   
Their children also, who do not know the law, are to hear it and learn to fear the Lord your God all the time that you live on the land that you are crossing the Jordan to possess.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and so that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the Lord your God, as long as you live in the land that you are crossing over the Jordan to possess.”
Good News Translation®   
In this way your descendants who have never heard the Law of the Lord your God will hear it. And so they will learn to obey him as long as they live in the land that you are about to occupy across the Jordan.”
Wycliffe Bible   
also that the sons of them, that now know not, may hear, and that they dread their Lord God in all days in which they live in the land to which ye shall go to get, when (the) Jordan is passed. (and also so that their children, who now do not know, can listen, and learn to fear the Lord their God/and learn to revere the Lord their God, in all the days in which they live in the land to which ye shall go to get, after that ye have crossed over the Jordan River.)
Contemporary English Version   
Everyone must come—men, women, children, and even the foreigners who live in your towns. And each new generation will listen and learn to worship the Lord their God with fear and trembling and to do exactly what is said in God's Law.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the Lord your God, as long as you live in the land which you are going over the Jordan to possess.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
and so that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the Lord your God, as long as you live in the land that you are crossing over the Jordan to possess.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and so that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the Lord your God, as long as you live in the land that you are crossing over the Jordan to possess.’
Common English Bible © 2011   
and so that their children, who don’t yet know the Instruction, may hear it and learn to revere the Lord your God for as long as you live on the ground you are crossing the Jordan River to possess.
Amplified Bible © 2015   
Their children, who have not known [the law], will hear and learn to fear [and worship] the Lord your God, as long as you live in the land which you are crossing the Jordan to possess.”
English Standard Version Anglicised   
and that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the Lord your God, as long as you live in the land that you are going over the Jordan to possess.”
New American Bible (Revised Edition)   
Their children also, who do not know it yet, shall hear and learn to fear the Lord, your God, as long as you live on the land which you are about to cross the Jordan to possess.
New American Standard Bible   
And their children, who have not known, will hear and learn to fear the Lord your God, as long as you live on the land which you are about to cross the Jordan to possess.”
The Expanded Bible   
Since their children do not know ·this law [L it], they must hear it. They must learn to ·respect [fear] the Lord your God for as long as they live in the land you are crossing the Jordan River to take ·for your own [as your possession].”
Tree of Life Version   
So their children, who have not known, will hear and learn to fear Adonai your God—all the days you live on the land you are about to cross over the Jordan to possess.”
Revised Standard Version   
and that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the Lord your God, as long as you live in the land which you are going over the Jordan to possess.”
New International Reader's Version   
Their children must hear it read too. They don’t know this law yet. They too must learn to have respect for the Lord your God. They must honor him as long as you live in the land. You are about to go across the Jordan River and take that land as your very own.”
BRG Bible   
And that their children, which have not known any thing, may hear, and learn to fear the Lord your God, as long as ye live in the land whither ye go over Jordan to possess it.
Complete Jewish Bible   
and so that their children, who have not known, can hear and learn to fear Adonai your God, for as long as you live in the land you are crossing the Yarden to possess.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
and so that their children, who have not known it, may hear and learn to fear the Lord your God, as long as you live in the land that you are crossing over the Jordan to possess.’
Orthodox Jewish Bible   
And that their banim, which have not known anything, may hear, and learn to fear Hashem Eloheichem, as long as ye live in ha’adamah whither ye go over Yarden to possess it.
Names of God Bible   
Their children, who don’t know these teachings, must hear them and learn to fear Yahweh your Elohim as long as you live in the land that you are going to take possession of when you cross the Jordan River.”
Modern English Version   
Their children, who have not known it, may hear and learn to fear the Lord your God, as long as you live in the land which you cross the Jordan to possess.”
Easy-to-Read Version   
If their descendants don’t know the teachings, they will hear them, and they will learn to respect the Lord your God. They will respect him as long as you live in your country. You will soon go across the Jordan River and take that land to be your own.”
International Children’s Bible   
Their children do not know this law. They must hear it. They must learn to respect the Lord your God for as long as they live in the land. It is the land you are crossing the Jordan River to own.”
Lexham English Bible   
And then their children, who have not known, they too may hear, and they may learn to revere Yahweh their God all the days that you live on the land that you are crossing the Jordan to get there to take possession of it.”
New International Version - UK   
Their children, who do not know this law, must hear it and learn to fear the Lord your God as long as you live in the land you are crossing the Jordan to possess.’