Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 31:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר אלהם בן מאה ועשרים שנה אנכי היום--לא אוכל עוד לצאת ולבוא ויהוה אמר אלי לא תעבר את הירדן הזה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr Alhm bn mAh v`SHrym SHnh Anky hyvm--lA Avkl `vd lTSAt vlbvA vyhvh Amr Aly lA t`br At hyrdn hzh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et dixit ad eos centum viginti annorum sum hodie non possum ultra egredi et ingredi praesertim cum et Dominus dixerit mihi non transibis Iordanem istum

King James Variants
American King James Version   
And he said to them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD has said to me, You shall not go over this Jordan.
King James 2000 (out of print)   
And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD has said unto me, You shall not go over this Jordan.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
Authorized (King James) Version   
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the Lord hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
New King James Version   
And he said to them: “I am one hundred and twenty years old today. I can no longer go out and come in. Also the Lord has said to me, ‘You shall not cross over this Jordan.’
21st Century King James Version   
And he said unto them: “I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in. Also the Lord hath said unto me, ‘Thou shalt not go over this Jordan.’

Other translations
American Standard Version   
And he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
Darby Bible Translation   
and he said unto them, I am a hundred and twenty years old this day, I can no more go out and come in; and Jehovah hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he said to them: I am this day a hundred and twenty years old, I can no longer go out and come in, especially as the Lord also hath said to me: Thou shalt not pass over this Jordan.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: and the LORD hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
English Standard Version Journaling Bible   
And he said to them, “I am 120 years old today. I am no longer able to go out and come in. The LORD has said to me, ‘You shall not go over this Jordan.’
God's Word   
"I'm 120 years old now, and I'm not able to lead you anymore. Besides, the LORD has told me that I cannot cross the Jordan River.
Holman Christian Standard Bible   
saying, "I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The LORD has told me, 'You will not cross this Jordan.'
International Standard Version   
Then he concluded, "I'm now 120 years old. I'm not able to get around anymore,
NET Bible   
He said to them, "Today I am a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, and the LORD has said to me, 'You will not cross the Jordan.'
New American Standard Bible   
And he said to them, "I am a hundred and twenty years old today; I am no longer able to come and go, and the LORD has said to me, 'You shall not cross this Jordan.'
New International Version   
"I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The LORD has said to me, 'You shall not cross the Jordan.'
New Living Translation   
he said, "I am now 120 years old, and I am no longer able to lead you. The LORD has told me, 'You will not cross the Jordan River.'
Webster's Bible Translation   
And he said to them, I am a hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the LORD hath said to me, thou shalt not go over this Jordan.
The World English Bible   
He said to them, "I am one hundred twenty years old this day; I can no more go out and come in: and Yahweh has said to me, 'You shall not go over this Jordan.'
EasyEnglish Bible   
He said to them, ‘I am now 120 years old. I can no longer continue to lead you. The Lord has told me that I will not go across the Jordan River.
Young‘s Literal Translation   
and he saith unto them, `A son of a hundred and twenty years [am] I to-day; I am not able any more to go out and to come in, and Jehovah hath said unto me, Thou dost not pass over this Jordan,
New Life Version   
He said to them, “I am 120 years old today. I am no longer able to come and go. And the Lord has told me, ‘You will not cross this Jordan.’
The Voice Bible   
he spoke to them. Moses: I’m now 120 years old. I’m not physically able to lead you anymore, and the Eternal has told me, “You’re not going to cross the Jordan River.”
Living Bible   
he told them, “I am now 120 years old! I am no longer able to lead you, for the Lord has told me that I shall not cross the Jordan River.
New Catholic Bible   
and he said to them: I am one hundred and twenty years old today. I am no longer able to go about freely. The Lord has told me, “You will not go over this Jordan.”
Legacy Standard Bible   
And he said to them, “I am 120 years old today; I am no longer able to come and go, and Yahweh has said to me, ‘You shall not cross this Jordan.’
Jubilee Bible 2000   
and he said unto them, I am one hundred and twenty years old today; I can no longer go out and come in; also the LORD has said unto me, Thou shalt not pass this Jordan.
Christian Standard Bible   
saying, “I am now 120 years old; I can no longer act as your leader. The Lord has told me, ‘You will not cross the Jordan.’
Amplified Bible © 1954   
And he said to them, I am 120 years old this day; I can no more go out and come in. And the Lord has said to me, You shall not go over this Jordan.
New Century Version   
“I am now one hundred twenty years old, and I cannot lead you anymore. The Lord told me I would not cross the Jordan River;
The Message   
Moses went on and addressed these words to all Israel. He said, “I’m 120 years old today. I can’t get about as I used to. And God told me, ‘You’re not going to cross this Jordan River.’
Evangelical Heritage Version ™   
He said to them: “I am now one hundred twenty years old. I can no longer go out and come back. The Lord has said to me, ‘You will not cross over this Jordan.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
he said to them: “I am now one hundred twenty years old. I am no longer able to get about, and the Lord has told me, ‘You shall not cross over this Jordan.’
Good News Translation®   
and said, “I am now a hundred and twenty years old and am no longer able to be your leader. And besides this, the Lord has told me that I will not cross the Jordan.
Wycliffe Bible   
and said to them, I am today of an hundred and twenty years, I may no further go out and go in, most(ly) since also the Lord said to me, Thou shalt not pass this Jordan. (and said to them, Today I am a hundred and twenty years old, and I can no longer go out and come in, and the Lord hath said to me, Thou shalt not cross over this Jordan River.)
Contemporary English Version   
I am 120 years old, and I am no longer able to be your leader. And besides that, the Lord your God has told me that he won't let me cross the Jordan River.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And he said to them, “I am a hundred and twenty years old this day; I am no longer able to go out and come in. The Lord has said to me, ‘You shall not go over this Jordan.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
he said to them, “I am now one hundred twenty years old. I am no longer able to get about, and the Lord has told me, ‘You shall not cross over this Jordan.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
he said to them: ‘I am now a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, and the Lord has told me, “You shall not cross over this Jordan.”
Common English Bible © 2011   
telling them: I’m 120 years old today. I can’t move around well anymore. Plus, the Lord told me “You won’t cross the Jordan River.”
Amplified Bible © 2015   
And he said to them, “I am a hundred and twenty years old today; I am no longer able to come in and go out [as your spiritual and military leader], and the Lord has said to me, ‘You shall not cross this Jordan.’
English Standard Version Anglicised   
And he said to them, “I am 120 years old today. I am no longer able to go out and come in. The Lord has said to me, ‘You shall not go over this Jordan.’
New American Bible (Revised Edition)   
he said to them, I am now one hundred and twenty years old and am no longer able to go out and come in; besides, the Lord has said to me, Do not cross this Jordan.
New American Standard Bible   
And he said to them, “I am 120 years old today; I am no longer able to go out and come in, and the Lord has told me, ‘You shall not cross this Jordan.’
The Expanded Bible   
“I am now one hundred twenty years old, and I cannot lead you anymore. The Lord told me I would not cross the Jordan River [Num. 20:12];
Tree of Life Version   
He said to them, “I am 120 years old today. I am no longer able to go out and come in. Adonai has said to me, ‘You are not to cross over this Jordan.’
Revised Standard Version   
And he said to them, “I am a hundred and twenty years old this day; I am no longer able to go out and come in. The Lord has said to me, ‘You shall not go over this Jordan.’
New International Reader's Version   
He said, “I am now 120 years old. I’m not able to lead you anymore. The Lord has said to me, ‘You will not go across the Jordan River.’
BRG Bible   
And he said unto them, I am an hundred and twenty years old this day; I can no more go out and come in: also the Lord hath said unto me, Thou shalt not go over this Jordan.
Complete Jewish Bible   
“I am 120 years old today. I can’t get around any longer; moreover, Adonai has said to me, ‘You will not cross this Yarden.’
New Revised Standard Version, Anglicised   
he said to them: ‘I am now a hundred and twenty years old. I am no longer able to get about, and the Lord has told me, “You shall not cross over this Jordan.”
Orthodox Jewish Bible   
And he said unto them, I am me’ah v’esrim shanah today; I can no more go out and come in; also Hashem hath said unto me, Thou shalt not go over this Yarden.
Names of God Bible   
“I’m 120 years old now, and I’m not able to lead you anymore. Besides, Yahweh has told me that I cannot cross the Jordan River.
Modern English Version   
He said to them, “I am a hundred and twenty years old today. I can no longer come and go. Also, the Lord has said to me, ‘You may not cross over the Jordan.’
Easy-to-Read Version   
Moses said to them, “I am now 120 years old. I cannot lead you anymore. The Lord said to me, ‘You will not go across the Jordan River.’
International Children’s Bible   
“I am now 120 years old. I cannot lead you anymore. The Lord told me I would not cross the Jordan River.
Lexham English Bible   
And he said to them, “I am a hundred and twenty years old today; I am not able to go out and to come in any longer, and Yahweh said to me, ‘You may not cross this Jordan.’
New International Version - UK   
‘I am now a hundred and twenty years old and I am no longer able to lead you. The Lord has said to me, “You shall not cross the Jordan.”