Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 32:6   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ה ליהוה תגמלו זאת-- עם נבל ולא חכם הלוא הוא אביך קנך הוא עשך ויכננך
Hebrew - Transliteration via code library   
h lyhvh tgmlv zAt-- `m nbl vlA KHkm hlvA hvA Abyk qnk hvA `SHk vyknnk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
haecine reddis Domino popule stulte et insipiens numquid non ipse est pater tuus qui possedit et fecit et creavit te

King James Variants
American King James Version   
Do you thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he your father that has bought you? has he not made you, and established you?
King James 2000 (out of print)   
Do you thus repay the LORD, O foolish people and unwise? is not he your father that has bought you? has he not made you, and established you?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
Authorized (King James) Version   
Do ye thus requite the Lord, Ofoolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
New King James Version   
Do you thus deal with the Lord, O foolish and unwise people? Is He not your Father, who bought you? Has He not made you and established you?
21st Century King James Version   
“Do ye thus requite the Lord, O foolish people and unwise? Is not He thy father that hath bought thee? Hath He not made thee and established thee?

Other translations
American Standard Version   
Do ye thus requite Jehovah, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee.
Darby Bible Translation   
Do ye thus requite Jehovah, Foolish and unwise people? Is not he thy father that hath bought thee? Hath he not made thee and established thee?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Is this the return thou makest to the Lord, O foolish and senseless people? Is not he thy father, that hath possessed thee, and made thee, and created thee?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee.
English Standard Version Journaling Bible   
Do you thus repay the LORD, you foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
God's Word   
Is this how you repay the LORD, you foolish and silly people? Isn't he your Father and Owner, who made you and formed you?
Holman Christian Standard Bible   
Is this how you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn't He your Father and Creator? Didn't He make you and sustain you?
International Standard Version   
This is not the way to repay the LORD, is it, you foolish and witless people? Is he not your father, who bought you, formed you, and established you?
NET Bible   
Is this how you repay the LORD, you foolish, unwise people? Is he not your father, your creator? He has made you and established you.
New American Standard Bible   
"Do you thus repay the LORD, O foolish and unwise people? Is not He your Father who has bought you? He has made you and established you.
New International Version   
Is this the way you repay the LORD, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you?
New Living Translation   
Is this the way you repay the LORD, you foolish and senseless people? Isn't he your Father who created you? Has he not made you and established you?
Webster's Bible Translation   
Do ye thus requite the LORD, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
The World English Bible   
Do you thus requite Yahweh, foolish people and unwise? Isn't he your father who has bought you? He has made you, and established you.
EasyEnglish Bible   
You are fools who do not understand what is right. You should not do these things against the Lord. He is your Father, the one who created you. He made you become a strong nation.
Young‘s Literal Translation   
To Jehovah do ye act thus, O people foolish and not wise? Is not He thy father -- thy possessor? He made thee, and doth establish thee.
New Life Version   
Is this how you pay the Lord, you foolish people who are not wise? Is He not your Father Who has bought you? He has made you and given you your place.
The Voice Bible   
Is this how you repay the Eternal, you foolish, unwise people? Isn’t He your Father who produced you, who made you and established you?
Living Bible   
Is this the way you treat Jehovah? O foolish people, Is not God your Father? Has he not created you? Has he not established you and made you strong?
New Catholic Bible   
Is this the way to repay the Lord, O foolish and stupid people? Is he not your father, who created you? Has he not made you and established you?
Legacy Standard Bible   
Do you thus repay Yahweh, O people who are wickedly foolish and without wisdom? Is not He your Father who has bought you? He has made you and established you.
Jubilee Bible 2000   
Do ye thus repay the LORD, O foolish and unwise people? Is he not thy father that has possessed thee? He made thee and established thee.
Christian Standard Bible   
Is this how you repay the Lord, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father and Creator? Didn’t he make you and sustain you?
Amplified Bible © 1954   
Do you thus repay the Lord, you foolish and senseless people? Is not He your Father Who acquired you for His own, Who made and established you [as a nation]?
New Century Version   
This is not the way to repay the Lord, you foolish and unwise people. He is your Father and Maker, who made you and formed you.
The Message   
Don’t you realize it is God you are treating like this? This is crazy; don’t you have any sense of reverence? Isn’t this your father who created you, who made you and gave you a place on Earth? Read up on what happened before you were born; dig into the past, understand your roots. Ask your parents what it was like before you were born; ask the old-ones, they’ll tell you a thing or two.
Evangelical Heritage Version ™   
Is this how you repay the Lord, you foolish people, who are not wise? Is he not your father, who created you, who made you and established you?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Do you thus repay the Lord, O foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
Good News Translation®   
Is this the way you should treat the Lord, you foolish, senseless people? He is your father, your Creator, he made you into a nation.
Wycliffe Bible   
Whether thou yieldest these things to the Lord, thou fond people and unwise? Whether he is not thy father, that wielded thee, and made, and formed thee of nought? (Did thou yield these things to the Lord, thou foolish and unwise people? Is he not thy father, who made thee, and formed thee out of nothing, and wieldeth thee?)
Contemporary English Version   
Israel, the Lord is your Father, the one who created you, but you repaid him by being foolish.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Do you thus requite the Lord, you foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Do you thus repay the Lord, O foolish and senseless people? Is not he your father who created you, who made you and established you?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Do you thus repay the Lord, O foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
Common English Bible © 2011   
Is this how you thank the Lord, you stupid, senseless people? Isn’t he your father, your creator? Didn’t he make you and establish you?
Amplified Bible © 2015   
“Do you thus repay the Lord, O foolish and unwise people? Is not He your Father who has acquired you [as His own]? He has made you and established you [as a nation].
English Standard Version Anglicised   
Do you thus repay the Lord, you foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
New American Bible (Revised Edition)   
Is this how you repay the Lord, so foolish and unwise a people? Is he not your father who begot you, the one who made and established you?
New American Standard Bible   
Is this what you do to the Lord, You foolish and unwise people? Is He not your Father who has purchased you? He has made you and established you.
The Expanded Bible   
This is not the way to repay the Lord, you foolish and unwise people. ·He is [L Is he not…?] your Father and Maker, who made you and formed you.
Tree of Life Version   
Is this how you pay back Adonai, O foolish, unwise people? Isn’t He your Father who ransomed you? He made you and established you.
Revised Standard Version   
Do you thus requite the Lord, you foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
New International Reader's Version   
Is that how you thank the Lord? You aren’t wise. You are foolish. Remember, he’s your Father. He’s your Creator. He made you. He formed you.
BRG Bible   
Do ye thus requite the Lord, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
Complete Jewish Bible   
You foolish people, so lacking in wisdom, is this how you repay Adonai? He is your father, who made you his! It was he who formed and prepared you!
New Revised Standard Version, Anglicised   
Do you thus repay the Lord, O foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
Orthodox Jewish Bible   
Do ye thus repay Hashem, O foolish people without chacham? Is not He Avicha that hath bought thee? Hath He not made thee, and established thee?
Names of God Bible   
Is this how you repay Yahweh, you foolish and silly people? Isn’t he your Ab and Owner, who made you and formed you?
Modern English Version   
Is this how you repay the Lord, you foolish and unwise people? Is He not your father, who has bought you? Has He not made you, and established you?
Easy-to-Read Version   
Is this the way you repay the Lord for all he has done for you? You are stupid, foolish people. He is your Father and your Creator. He made you, and he supports you.
International Children’s Bible   
This is not the way to repay the Lord. You are foolish and unwise. He is your Father and Maker. He made you and formed you.
Lexham English Bible   
Like this do you treat Yahweh, foolish and unwise people? Has he not, your father, created you? He made you, and he established you.
New International Version - UK   
Is this the way you repay the Lord, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you?