Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 33:11   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ברך יהוה חילו ופעל ידיו תרצה מחץ מתנים קמיו ומשנאיו מן יקומון
Hebrew - Transliteration via code library   
brk yhvh KHylv vp`l ydyv trTSh mKHTS mtnym qmyv vmSHnAyv mn yqvmvn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
benedic Domine fortitudini eius et opera manuum illius suscipe percute dorsa inimicorum eius et qui oderunt eum non consurgant

King James Variants
American King James Version   
Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
King James 2000 (out of print)   
Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: strike the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
Authorized (King James) Version   
Bless, Lord, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
New King James Version   
Bless his substance, Lord, And accept the work of his hands; Strike the loins of those who rise against him, And of those who hate him, that they rise not again.”
21st Century King James Version   
Bless, Lord, his substance, and accept the work of his hands; smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.”

Other translations
American Standard Version   
Bless, Jehovah, his substance, And accept the work of his hands: Smite through the loins of them that rise up against him, And of them that hate him, that they rise not again.
Darby Bible Translation   
Bless, Jehovah, his substance! And let the work of his hands please thee; Crush the loins of his adversaries, And of them that hate him, that they may never rise again!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Bless, O Lord, his strength, and receive the works of his hands. Strike the backs of his enemies, and let not them that hate him rise.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Bless, LORD, his substance, And accept the work of his hands: Smite through the loins of them that rise up against him, And of them that hate him, that they rise not again.
English Standard Version Journaling Bible   
Bless, O LORD, his substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, of those who hate him, that they rise not again.”
God's Word   
LORD, bless them with strength and be pleased with the work they do. Break the backs of those who attack them and hate them so that they can never get up again."
Holman Christian Standard Bible   
LORD, bless his possessions, and accept the work of his hands. Smash the loins of his adversaries and enemies, so that they cannot rise again.
International Standard Version   
LORD, bless his substance and approve the work that he undertakes. Shatter the legs of those who oppose against him; may those who hate him stand no more."
NET Bible   
Bless, O LORD, his goods, and be pleased with his efforts; undercut the legs of any who attack him, and of those who hate him, so that they cannot stand.
New American Standard Bible   
"O LORD, bless his substance, And accept the work of his hands; Shatter the loins of those who rise up against him, And those who hate him, so that they will not rise again."
New International Version   
Bless all his skills, LORD, and be pleased with the work of his hands. Strike down those who rise against him, his foes till they rise no more."
New Living Translation   
Bless the ministry of the Levites, O LORD, and accept all the work of their hands. Hit their enemies where it hurts the most; strike down their foes so they never rise again."
Webster's Bible Translation   
Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
The World English Bible   
Yahweh, bless his substance. Accept the work of his hands. Strike through the hips of those who rise up against him, of those who hate him, that they not rise again."
EasyEnglish Bible   
Lord, please bless their work. May everything that they do give you pleasure. Knock down anyone who attacks them. Destroy all their enemies completely.
Young‘s Literal Translation   
Bless, O Jehovah, his strength, And the work of his hands Thou acceptest, Smite the loins of his withstanders, And of those hating him -- that they rise not!
New Life Version   
O Lord, give him good things. Receive the work of his hands. Crush those who go against him and those who hate him, so they may not get up again.”
The Voice Bible   
Bless Levi with strength, Eternal, and accept the service he offers You. Crush the loins of those who hate him and attack him, so they’ll never attack them again!
Living Bible   
O Lord, prosper the Levites And accept the work they do for you. Crush those who are their enemies; Don’t let them rise again.”
New Catholic Bible   
Bless his skills in his undertakings, O Lord. Strike those who rise up against him, so they might never rise up again.
Legacy Standard Bible   
O Yahweh, bless his substance, And accept the work of his hands; Crush the loins of those who rise up against him, And those who hate him, so that they will not rise again.”
Jubilee Bible 2000   
Bless, O LORD, his ministry, {Heb. men of valour} and take pleasure in the work of his hands; smite through the loins of those that rise up against him and of those that hate him that they may never rise again.
Christian Standard Bible   
Lord, bless his possessions, and accept the work of his hands. Break the back of his adversaries and enemies, so that they cannot rise again.
Amplified Bible © 1954   
Bless, O Lord, [Levi’s] substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, and of those who hate him, that they arise no more.
New Century Version   
Lord, make them strong; be pleased with the work they do. Defeat those who attack them, and don’t let their enemies rise up again.”
The Message   
Levi: “Let your Thummim and Urim belong to your loyal saint; The one you tested at Massah, whom you fought with at the Waters of Meribah, Who said of his father and mother, ‘I no longer recognize them.’ He turned his back on his brothers and neglected his children, Because he was guarding your sayings and watching over your Covenant. Let him teach your rules to Jacob and your Revelation to Israel, Let him keep the incense rising to your nostrils and the Whole-Burnt-Offerings on your Altar. God bless his commitment, stamp your seal of approval on what he does; Disable the loins of those who defy him, make sure we’ve heard the last from those who hate him.”
Evangelical Heritage Version ™   
Bless, O Lord, his strength, and accept the work of his hands. Cripple those who rise against him. Prevent those who hate him from rising against him.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Bless, O Lord, his substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, of those that hate him, so that they do not rise again.
Good News Translation®   
Lord, help their tribe to grow strong; Be pleased with what they do. Crush all their enemies; Let them never rise again.”
Wycliffe Bible   
Lord, bless thou the strength of him, and receive thou the works of his hands; smite thou the backs of his enemies, and they that hate him, rise they not. (Lord, bless thou their strength, and receive thou the works of their hands; strike thou the backs of their enemies, and they who hate them, let them never rise up again.)
Contemporary English Version   
I pray that the Lord will bless everything you do, and make you strong enough to crush your enemies.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Bless, O Lord, his substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, of those that hate him, that they rise not again.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Bless, O Lord, his substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, of those who hate him, so that they do not rise again.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Bless, O Lord, his substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, of those that hate him, so that they do not rise again.
Common English Bible © 2011   
I pray that the Lord blesses Levi’s strength, favors his hard work, and crushes the insides of his enemies so that those who hate him can’t fight anymore.”
Amplified Bible © 2015   
“O Lord, bless Levi’s substance (ability), And accept and take pleasure in the work of his hands; Crush and shatter the loins of those who rise up against him, And of those who hate him, so that they do not rise again.”
English Standard Version Anglicised   
Bless, O Lord, his substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, of those who hate him, that they rise not again.”
New American Bible (Revised Edition)   
Bless, Lord, his strength, be pleased with the work of his hands. Crush the loins of his adversaries and of his foes, that they may not rise.
New American Standard Bible   
Lord, bless his strength, And accept the work of his hands; Smash the hips of those who rise up against him, And those who hate him, so that they do not rise again.”
The Expanded Bible   
Lord, ·make them strong [L bless his powers]; be pleased with the work ·they do [L of their hand]. ·Defeat those who attack them [L Strike the loins of those who rise against them], and don’t let ·their enemies [L those who hate them] rise up again.”
Tree of Life Version   
Adonai, bless his resources, find favor in the work of his hands. Crush the loins of those who rise against him and hate him, so they do not rise again.’
Revised Standard Version   
Bless, O Lord, his substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, of those that hate him, that they rise not again.”
New International Reader's Version   
Lord, bless all his skills. Be pleased with everything he does. Destroy those who rise up against him. Strike down his enemies until they can’t get up.”
BRG Bible   
Bless, Lord, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
Complete Jewish Bible   
Adonai, bless his possessions, accept the work he does; but crush his enemies hip and thigh; may those who hate him rise no more.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Bless, O Lord, his substance, and accept the work of his hands; crush the loins of his adversaries, of those that hate him, so that they do not rise again.
Orthodox Jewish Bible   
Bless, O Hashem, his resources, and accept the work of his hands; strike through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again.
Names of God Bible   
Yahweh, bless them with strength and be pleased with the work they do. Break the backs of those who attack them and hate them so that they can never get up again.”
Modern English Version   
Bless, O Lord, his substance, and accept the work of his hands; run through the loins of them that rise against him and of them that hate him, so that they rise never again.
Easy-to-Read Version   
“Lord, bless everything Levi has. Accept what he does. Destroy those who attack him! Defeat his enemies so that they will never attack again.”
International Children’s Bible   
Lord, make them strong. Be pleased with the work they do. Defeat those who attack them. Don’t let their enemies rise up again.”
Lexham English Bible   
Bless, O Yahweh, his substance, and with the work of his hands you must be pleased; smite the loins of those who attack him, and those hating him, so that they cannot arise.”
New International Version - UK   
Bless all his skills, Lord, and be pleased with the work of his hands. Strike down those who rise against him, his foes till they rise no more.’