et Beniamin ait amantissimus Domini habitabit confidenter in eo quasi in thalamo tota die morabitur et inter umeros illius requiescet
And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
And of Benjamin he said, The beloved of the Lord shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
Of Benjamin he said: “The beloved of the Lord shall dwell in safety by Him, Who shelters him all the day long; And he shall dwell between His shoulders.”
And of Benjamin he said: “The beloved of the Lord shall dwell in safety by Him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between His shoulders.”
Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders.
Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah, he shall dwell in safety by him; He will cover him all the day long, And dwell between his shoulders.
And to Benjamin he said: The best beloved of the Lord shall dwell confidently in him: as in a bride chamber shall he abide all the day long, and between his shoulders shall be rest.
Of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders.
Of Benjamin he said, “The beloved of the LORD dwells in safety. The High God surrounds him all day long, and dwells between his shoulders.”
About the tribe of [Benjamin]he said, "The LORD's beloved people will live securely with him. The LORD will shelter them all day long, since he, too, lives on the mountain slopes."
He said about Benjamin: The LORD's beloved rests securely on Him. He shields him all day long, and he rests on His shoulders.
About Benjamin he said: "The beloved of the LORD will live confidently, the Most High protecting him all day long, and resting in his bosom. "
Of Benjamin he said: The beloved of the LORD will live safely by him; he protects him all the time, and the LORD places him on his chest.
Of Benjamin he said, "May the beloved of the LORD dwell in security by Him, Who shields him all the day, And he dwells between His shoulders."
About Benjamin he said: "Let the beloved of the LORD rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the LORD loves rests between his shoulders."
Moses said this about the tribe of Benjamin: "The people of Benjamin are loved by the LORD and live in safety beside him. He surrounds them continuously and preserves them from every harm."
And of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
Of Benjamin he said, "The beloved of Yahweh shall dwell in safety by him. He covers him all the day long. He dwells between his shoulders."
I pray this for the tribe of Benjamin: The Lord loves the tribe of Benjamin. They will live with him and they will be safe. The Lord protects them all the time. He keeps them near to him.
Of Benjamin he said: -- The beloved of Jehovah doth tabernacle confidently by him, Covering him over all the day; Yea, between his shoulders He doth tabernacle.
About Benjamin he said, “May the one the Lord loves live by Him and be safe. The Lord covers him all the day long. And he lives between His shoulders.”
About Benjamin he said, Moses: The Eternal’s beloved rests safely next to Him, protected all through the day, resting between His shoulders.
Concerning the tribe of Benjamin, Moses said: “He is beloved of God And lives in safety beside him. God surrounds him with his loving care, And preserves him from every harm.”
Concerning Benjamin, he said: O beloved of the Lord, may he dwell in safety beside him; may he shelter him the entire day long, and may he dwell between his shoulders.
Of Benjamin he said, “May the beloved of Yahweh dwell in security by Him, Who shields him all the day, And he dwells between His shoulders.”
And to Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him; and the LORD shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
He said about Benjamin: The Lord’s beloved rests securely on him. He shields him all day long, and he rests on his shoulders.
Of Benjamin he said: The beloved of the Lord shall dwell in safety by Him; He covers him all the day long, and makes His dwelling between his shoulders.
Moses said this about the people of Benjamin: “The Lord’s loved ones will lie down in safety, because he protects them all day long. The ones he loves rest with him.”
Benjamin: “God’s beloved; God’s permanent residence. Encircled by God all day long, within whom God is at home.”
Concerning Benjamin he said: Those loved by the Lord will dwell with him safely. He will be a canopy over them all day. They will rest securely against his chest.
Of Benjamin he said: The beloved of the Lord rests in safety— the High God surrounds him all day long— the beloved rests between his shoulders.
About the tribe of Benjamin he said: “This is the tribe the Lord loves and protects; He guards them all the day long, And he dwells in their midst.”
And he said to Benjamin, The most loved of the Lord shall dwell trustily in him; he shall dwell all day as in a chamber, and he shall rest betwixt the shoulders of the Lord. (And he said of the tribe of Benjamin, The beloved of the Lord shall dwell trustily in him; they shall live all day long like in a secure place, and they shall rest between the shoulders of the Lord.)
The Lord Most High loves you, tribe of Benjamin. He will live among your hills and protect you.
Of Benjamin he said, “The beloved of the Lord, he dwells in safety by him; he encompasses him all the day long, and makes his dwelling between his shoulders.”
Of Benjamin he said, “The beloved of the Lord rests in safety— the Most High surrounds him all day long— and he rests between his shoulders.”
Of Benjamin he said: The beloved of the Lord rests in safety— the High God surrounds him all day long— the beloved rests between his shoulders.
He said to Benjamin: “The Lord’s dearest one rests safely on him. The Lord always shields him; he rests on God’s chest.”
Of Benjamin he said, “May the beloved of the Lord dwell in safety by Him; He shields and covers him all the day long, And he dwells between His shoulders.”
Of Benjamin he said, “The beloved of the Lord dwells in safety. The High God surrounds him all day long, and dwells between his shoulders.”
Of Benjamin he said: The beloved of the Lord, he abides in safety beside him; He shelters him all day long; the beloved abides at his breast.
Of Benjamin he said, “May the beloved of the Lord live in security beside Him Who shields him all the day long, And he lives between His shoulders.”
Moses said this about the people of Benjamin: “The Lord’s loved ones will lie down in safety, because ·he [or the Most High] protects them all day long. The ones he loves rest ·with him [L between his shoulders].”
For Benjamin he said, ‘The beloved of Adonai rests securely beside Him. He shields him all day long. Between His shoulders he rests.’
Of Benjamin he said, “The beloved of the Lord, he dwells in safety by him; he encompasses him all the day long, and makes his dwelling between his shoulders.”
Here’s what Moses said about Benjamin. “Let the one the Lord loves rest safely in him. The Lord guards him all day long. The one the Lord loves rests in his arms.”
And of Benjamin he said, The beloved of the Lord shall dwell in safety by him; and the Lord shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
Of Binyamin he said: “Adonai’s beloved lives securely. He protects him day after day. He lives between his shoulders.”
Of Benjamin he said: The beloved of the Lord rests in safety— the High God surrounds him all day long— the beloved rests between his shoulders.
And of Binyamin he said, Yedid Hashem shall dwell in safety by Him; and Hashem shall hover over him all day long, and he (Yedid Hashem, beloved of Hashem) shall rest between His shoulders.
About the tribe of Benjamin he said, “Yahweh’s beloved people will live securely with him. Yahweh will shelter them all day long, since he, too, lives on the mountain slopes.”
Of Benjamin he said: The beloved of the Lord will dwell in safety by Him, and the Lord will protect him all day long; he will dwell between His shoulders.
Moses said this about Benjamin: “Benjamin is loved by the Lord and lives close to him in safety. The Lord protects him all the time like a child at rest on its mother’s back.”
Moses said this about the people of Benjamin: “The Lord’s loved ones will lie down in safety. The Lord protects them all day long. The ones the Lord loves rest with him.”
Of Benjamin he said, “The beloved of Yahweh dwells securely, the Most High shields all around him, all the day, and between his shoulders he dwells.”
About Benjamin he said: ‘Let the beloved of the Lord rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the Lord loves rests between his shoulders.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!