et Gad ait benedictus in latitudine Gad quasi leo requievit cepitque brachium et verticem
And of Gad he said, Blessed be he that enlarges Gad: he dwells as a lion, and tears the arm with the crown of the head.
And of Gad he said, Blessed be he that enlarges Gad: he dwells as a lion, and tears the arm and the crown of the head.
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
And of Gad he said: “Blessed is he who enlarges Gad; He dwells as a lion, And tears the arm and the crown of his head.
And of Gad he said: “Blessed be he that enlargeth Gad; he dwelleth as a lion and teareth the arm with the crown of the head.
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad! As a lion doth he dwell, and teareth the arm, even the top of the head.
And to Gad he said: Blessed be Gad in his breadth: he hath rested as a lion, and hath seized upon the arm and the top of the head.
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
And of Gad he said, “Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
About the tribe of [Gad]he said, "Blessed is the one who gives the people of Gad more land. They wait there like a lion. They can tear off an arm or a head.
He said about Gad: The one who enlarges Gad's territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
About Gad he said: "Blessed be the one who enlarges Gad! Like a roaring lion, he crouches, tearing arm and scalp.
Of Gad he said: Blessed be the one who enlarges Gad. Like a lioness he will dwell; he will tear at an arm--indeed, a scalp.
Of Gad he said, "Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head.
About Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad's domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
Moses said this about the tribe of Gad: "Blessed is the one who enlarges Gad's territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head.
And of Gad he said: Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
Of Gad he said, "He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head.
I pray this for the tribe of Gad: Praise the Lord, who will give more land to Gad's people! Gad lives there like a hungry lion. He will tear off the arm or the head of his enemies.
And of Gad he said: -- Blessed of the Enlarger [is] Gad, As a lioness he doth tabernacle, And hath torn the arm -- also the crown!
About Gad he said, “Happy is the one who gives much land to Gad! He lies down like a lion, and tears the arm and the crown of the head.
About Gad he said, Moses: Blessed is the one who expands Gad’s territory! He lives there like a lioness, tearing at the arm and the top of the head.
Concerning the tribe of Gad, Moses said: “A blessing upon those who help Gad. He crouches like a lion, With savage arm and face and head.
Concerning Gad, he said: Blessed be he who expands Gad’s territory. He lives like a lion, tearing at an arm or a head.
Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the top of the head.
And to Gad he said, Blessed is he that caused Gad to be enlarged; he shall dwell as a lion and shall tear the arm with the crown of the head.
He said about Gad: The one who enlarges Gad’s territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
And of Gad he said: Blessed is He Who enlarges Gad! Gad lurks like a lioness, and tears the arm, yes, the crown of the head.
Moses said this about the people of Gad: “Praise God who gives Gad more land! Gad lives there like a lion, who tears off arms and heads.
Gad: “Blessed is he who makes Gad large. Gad roams like a lion, tears off an arm, rips open a skull. He took one look and grabbed the best place for himself, the portion just made for someone in charge. He took his place at the head, carried out God’s right ways and his rules for life in Israel.”
Concerning Gad he said: Blessed is the one who enlarges Gad. Like a lioness he settles down. He tears off arms and even heads.
And of Gad he said: Blessed be the enlargement of Gad! Gad lives like a lion; he tears at arm and scalp.
About the tribe of Gad he said: “Praise God, who made their territory large. Gad waits like a lion To tear off an arm or a scalp.
And he said to Gad, Gad is blessed in broadness; he rested as a lion, and he took from his adversary the arm and the noll. (And he said of the tribe of Gad, Gad is blessed in their broad places; they rest like a lion, but they tear off the arms and the tops of the heads of their adversaries.)
Tribe of Gad, the Lord will bless you with more land. So shout his praises! Your tribe is like a lion ripping up its victim.
And of Gad he said, “Blessed be he who enlarges Gad! Gad couches like a lion, he tears the arm, and the crown of the head.
And of Gad he said, “Blessed be the enlargement of Gad! Like a lion he lives; he tears at arm and scalp.
And of Gad he said: Blessed be the enlargement of Gad! Gad lives like a lion; he tears at arm and scalp.
Then he told Gad: “May Gad’s broad lands be blessed! He lives like a lion: he rips an arm, even a head!
Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lurks like a lioness, And tears the arm and the crown of the head.
And of Gad he said, “Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
Of Gad he said: Blessed be the one who has made Gad so vast! He lies there like a lion; he tears the arm, the head as well.
Of Gad he said, “Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head.
Moses said this about the people of Gad: “·Praise God who gives Gad more land [L Blessed be the one who enlarges Gad]! Gad lives there like a lion, who tears off arms and heads.
For Gad he said, ‘Blessed is the one who enlarges Gad. Like a lion he crouches, and tears off an arm or even the crown of a head.
And of Gad he said, “Blessed be he who enlarges Gad! Gad couches like a lion, he tears the arm, and the crown of the head.
Here’s what Moses said about Gad. “May the God who gives Gad more land be praised! Gad lives there like a lion that tears off arms and heads.
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
Of Gad he said: “Blessed is he who makes Gad so large; he lies there like a lion, tearing arm and scalp.
And of Gad he said: Blessed be the enlargement of Gad! Gad lives like a lion; he tears at arm and scalp.
And of Gad he said, Baruch be he that enlargeth Gad; he dwelleth as a lion, and teareth the zero’a as well as the crown of the head.
About the tribe of Gad he said, “Blessed is the one who gives the people of Gad more land. They wait there like a lion. They can tear off an arm or a head.
Of Gad he said: Blessed be he who enlarges Gad; he dwells as a lion and tears an arm and the crown of a head.
Moses said this about Gad: “Praise God who gave Gad more land! Gad is like a lion that lies down and waits. Then he attacks and tears the animal in pieces.
Moses said this about the people of Gad: “Praise God who gives Gad more land! Gad lives there like a lion. He tears off arms and heads.
And of Gad he said, “Blessed be the one who enlarges Gad; like a lion he dwells, and he tears an arm as well as a scalp.
About Gad he said: ‘Blessed is he who enlarges Gad’s domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!