Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 33:22   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ולדן אמר דן גור אריה יזנק מן הבשן
Hebrew - Transliteration via code library   
vldn Amr dn gvr Aryh yznq mn hbSHn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
Dan quoque ait Dan catulus leonis fluet largiter de Basan

King James Variants
American King James Version   
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
King James 2000 (out of print)   
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
Authorized (King James) Version   
And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.
New King James Version   
And of Dan he said: “Dan is a lion’s whelp; He shall leap from Bashan.”
21st Century King James Version   
And of Dan he said: “Dan is a lion’s whelp; he shall leap from Bashan.”

Other translations
American Standard Version   
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp, That leapeth forth from Bashan.
Darby Bible Translation   
And of Dan he said, Dan is a young lion; He shall spring forth from Bashan.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
To Dan also he said: Dan is a young lion, he shall flow plentifully from Basan.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp, That leapeth forth from Bashan.
English Standard Version Journaling Bible   
And of Dan he said, “Dan is a lion’s cub that leaps from Bashan.”
God's Word   
About the tribe of [Dan]he said, "The people of Dan are a lion cub. Out of Bashan they pounce [on their enemies]."
Holman Christian Standard Bible   
He said about Dan: Dan is a young lion, leaping out of Bashan.
International Standard Version   
About Dan he said: "Dan is a lion's cub, leaping forth from Bashan."
NET Bible   
Of Dan he said: Dan is a lion's cub; he will leap forth from Bashan.
New American Standard Bible   
Of Dan he said, "Dan is a lion's whelp, That leaps forth from Bashan."
New International Version   
About Dan he said: "Dan is a lion's cub, springing out of Bashan."
New Living Translation   
Moses said this about the tribe of Dan: "Dan is a lion's cub, leaping out from Bashan."
Webster's Bible Translation   
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
The World English Bible   
Of Dan he said, "Dan is a lion's cub that leaps out of Bashan."
EasyEnglish Bible   
I pray this for the tribe of Dan: Dan's tribe is like a young lion. They jump out from Bashan to attack their enemies.
Young‘s Literal Translation   
And of Dan he said: -- Dan [is] a lion's whelp; he doth leap from Bashan.
New Life Version   
About Dan he said, “Dan is a young lion, that jumps out from Bashan.”
The Voice Bible   
About Dan he said, Moses: Dan is a lion’s cub, leaping up from Bashan.
Living Bible   
Of the tribe of Dan, Moses said: “Dan is like a lion’s cub Leaping out from Bashan.”
New Catholic Bible   
Concerning Dan, he said: Dan is a lion’s cub springing forth from Bashan.
Legacy Standard Bible   
Of Dan he said, “Dan is a lion’s whelp, That leaps forth from Bashan.”
Jubilee Bible 2000   
And to Dan he said, Dan is a lion’s whelp; he shall leap from Bashan.
Christian Standard Bible   
He said about Dan: Dan is a young lion, leaping out of Bashan.
Amplified Bible © 1954   
Of Dan he said: Dan is a lion’s whelp that leaps forth from Bashan.
New Century Version   
Moses said this about the people of Dan: “Dan is like a lion’s cub, who jumps out of Bashan.”
The Message   
Dan: “Dan is a lion’s cub leaping out of Bashan.”
Evangelical Heritage Version ™   
Concerning Dan he said: Dan is a lion cub. He leaps out from Bashan.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And of Dan he said: Dan is a lion’s whelp that leaps forth from Bashan.
Good News Translation®   
About the tribe of Dan he said: “Dan is a young lion; He leaps out from Bashan.”
Wycliffe Bible   
Also he said to Dan, Dan, a whelp of a lion, shall flow largely from Bashan. (And he said of the tribe of Dan, Dan is a whelp of a lion, leaping out from Bashan.)
Contemporary English Version   
Tribe of Dan, you are like a lion cub, startled by a snake.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And of Dan he said, “Dan is a lion’s whelp, that leaps forth from Bashan.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
And of Dan he said, “Dan is a lion’s whelp that leaps forth from Bashan.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And of Dan he said: Dan is a lion’s whelp that leaps forth from Bashan.
Common English Bible © 2011   
Then he told Dan: “Dan is a lion cub. He jumps up from Bashan.”
Amplified Bible © 2015   
Of Dan he said, “Dan is a lion’s cub, That leaps forth from Bashan.”
English Standard Version Anglicised   
And of Dan he said, “Dan is a lion's cub that leaps from Bashan.”
New American Bible (Revised Edition)   
Of Dan he said: Dan is a lion’s cub, that springs away from a viper!
New American Standard Bible   
Of Dan he said, “Dan is a lion’s cub; He leaps out from Bashan.”
The Expanded Bible   
Moses said this about the people of Dan: “Dan is like a lion’s cub, who ·jumps out of [leaps forth from] Bashan [32:14].”
Tree of Life Version   
For Dan he said, ‘Dan is a lion’s cub leaping out of the Bashan.’
Revised Standard Version   
And of Dan he said, “Dan is a lion’s whelp, that leaps forth from Bashan.”
New International Reader's Version   
Here’s what Moses said about Dan. “Dan is like a lion’s cub that charges out of the land of Bashan.”
BRG Bible   
And of Dan he said, Dan is a lion’s whelp: he shall leap from Bashan.
Complete Jewish Bible   
(v) Of Dan he said: “Dan is a lion cub leaping forth from Bashan.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
And of Dan he said: Dan is a lion’s whelp that leaps forth from Bashan.
Orthodox Jewish Bible   
And of Dan he said, Dan is a gur aryeh (lion’s whelp); he shall leap from Bashan.
Names of God Bible   
About the tribe of Dan he said, “The people of Dan are a lion cub. Out of Bashan they pounce on their enemies.”
Modern English Version   
Of Dan he said: Dan is a lion’s whelp; he will leap forth from Bashan.
Easy-to-Read Version   
Moses said this about Dan: “Dan is a lion’s cub that jumps out from Bashan.”
International Children’s Bible   
Moses said this about the people of Dan: “Dan is like a lion’s cub, who jumps out of Bashan.”
Lexham English Bible   
And of Dan he said, “Dan is a cub of a lion; he leaps from Bashan.”
New International Version - UK   
About Dan he said: ‘Dan is a lion’s cub, springing out of Bashan.’