et Nepthalim dixit Nepthalim abundantia perfruetur et plenus erit benedictione Domini mare et meridiem possidebit
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favor, and full with the blessing of the LORD: possess you the west and the south.
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favor, and full with the blessing of the LORD: possess you the west and the south.
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the Lord: possess thou the west and the south.
And of Naphtali he said: “O Naphtali, satisfied with favor, And full of the blessing of the Lord, Possess the west and the south.”
And of Naphtali he said: “O Naphtali, satisfied with favor and full with the blessing of the Lord, possess thou the west and the south.”
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favor, And full with the blessing of Jehovah, Possess thou the west and the south.
And of Naphtali he said, Naphtali, satisfied with favour, And full of the blessing of Jehovah, Possess thou the west and the south.
And to Nephtali he said: Nephtali shall enjoy abundance, and shall be full of the blessings of the Lord: he shall possess the sea and the south.
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, And full with the blessing of the LORD: Possess thou the west and the south.
And of Naphtali he said, “O Naphtali, sated with favor, and full of the blessing of the LORD, possess the lake and the south.”
About the tribe of [Naphtali]he said, "The people of Naphtali enjoy the LORD's favor and are filled with the LORD's blessings. They will take possession of the lake and the land south of it."
He said about Naphtali: Naphtali, enjoying approval, full of the LORD's blessing, take possession to the west and the south.
About Naphtali he said: "Naphtali, full of favor and the LORD's blessing, take possession of the west and south."
Of Naphtali he said: O Naphtali, overflowing with favor, and full of the LORD's blessing, possess the west and south.
Of Naphtali he said, "O Naphtali, satisfied with favor, And full of the blessing of the LORD, Take possession of the sea and the south."
About Naphtali he said: "Naphtali is abounding with the favor of the LORD and is full of his blessing; he will inherit southward to the lake."
Moses said this about the tribe of Naphtali: "O Naphtali, you are rich in favor and full of the LORD's blessings; may you possess the west and the south."
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favor, and full with the blessing of the LORD: possess thou the west and the south.
Of Naphtali he said, "Naphtali, satisfied with favor, full of the blessing of Yahweh, Possess the west and the south."
I pray this for the tribe of Naphtali: The Lord has blessed Naphtali's tribe very much. He has been very kind to them. Land in the west and in the south will belong to them.
And of Naphtali he said: -- O Naphtali, satisfied with pleasure, And full of the blessing of Jehovah, West and south possess thou.
About Naphtali he said, “O Naphtali, filled with favor, and full of the good things of the Lord, take the sea and the south for your own.”
About Naphtali he said, Moses: Naphtali, you’re satisfied with favor and filled with the Eternal’s blessing. Take possession of the Sea of Galilee and the land on its western and southern shores.
Of the tribe of Naphtali, Moses said: “O Naphtali, you are satisfied With all the blessings of the Lord; The Mediterranean coast and the Negeb Are your home.”
Concerning Naphtali, he said: Naphtali abounds with favor; he is filled with the blessing of the Lord. He will take his inheritance in the south, toward the sea.
Of Naphtali he said, “O Naphtali, satisfied with favor, And full of the blessing of Yahweh, Take possession of the sea and the south.”
And to Naphtali he said, Naphtali, filled with grace and full of the blessing of the LORD, shall inherit the west and the Negev.
He said about Naphtali: Naphtali, enjoying approval, full of the Lord’s blessing, take possession to the west and the south.
Of Naphtali he said: O Naphtali, satisfied with favor and full of the blessing of the Lord, possess the Sea [of Galilee] and [its warm, sunny climate like] the south.
Moses said this about the people of Naphtali: “Naphtali enjoys special kindnesses, and they are full of the Lord’s blessings. Take as your own the west and south.”
Naphtali: “Naphtali brims with blessings, spills over with God’s blessings As he takes possession of the sea and southland.”
Concerning Naphtali he said: Naphtali is abounding with favor. He is full of the blessing of the Lord. Take possession of the west and south.
And of Naphtali he said: O Naphtali, sated with favor, full of the blessing of the Lord, possess the west and the south.
About the tribe of Naphtali he said: “Naphtali is richly blessed by the Lord's good favor; Their land reaches to the south from Lake Galilee.”
And he said to Naphtali, Naphtali shall use abundance, and he shall be full with blessings of the Lord; and he shall wield the sea and the south. (And he said of the tribe of Naphtali, Naphtali shall have great abundance, and they shall be full of the Lord’s blessings; they shall take the land southward from Lake Galilee.)
The Lord is pleased with you, people of Naphtali. He will bless you and give you the land to the west and the south.
And of Naph′tali he said, “O Naph′tali, satisfied with favor, and full of the blessing of the Lord, possess the lake and the south.”
And of Naphtali he said, “O Naphtali, sated with favor, full of the blessing of the Lord, possess the west and the south.”
And of Naphtali he said: O Naphtali, sated with favour, full of the blessing of the Lord, possess the west and the south.
Then he told Naphtali: “Naphtali—you are full of favor, overflowing with the Lord’s blessing— go possess the west and the south!”
Of Naphtali he said, “O Naphtali, satisfied with favor, And full of the blessing of the Lord, Take possession of the sea [of Galilee] and the south.”
And of Naphtali he said, “O Naphtali, sated with favour, and full of the blessing of the Lord, possess the lake and the south.”
Of Naphtali he said: Naphtali, abounding with favor, filled with the blessing of the Lord, take possession of the west and south.
Of Naphtali he said, “Naphtali, satisfied with favor, And full of the blessing of the Lord, Take possession of the sea and the south.”
Moses said this about the people of Naphtali: “Naphtali ·enjoys special kindnesses [is deeply favored], and they are full of the Lord’s blessings. ·Take as your own [or It possesses] the west and south.”
For Naphtali he said, ‘O Naphtali, satisfied with favor and full of the blessing of Adonai, possess the sea and the south.’
And of Naph′tali he said, “O Naph′tali, satisfied with favor, and full of the blessing of the Lord, possess the lake and the south.”
Here’s what Moses said about Naphtali. “The Lord greatly favors Naphtali. The Lord fills him with his blessing. Naphtali’s land will reach south to the Sea of Galilee.”
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with favour, and full with the blessing of the Lord: possess thou the west and the south.
Of Naftali he said: “You, Naftali, satisfied with favor and full of blessing from Adonai, take possession of the sea and the south.”
And of Naphtali he said: O Naphtali, sated with favour, full of the blessing of the Lord, possess the west and the south.
And of Naphtali he said, O Naphtali, satisfied with ratzon, and full with the Birkat Hashem; possess thou the west and the south.
About the tribe of Naphtali he said, “The people of Naphtali enjoy Yahweh’s favor and are filled with Yahweh’s blessings. They will take possession of the lake and the land south of it.”
Of Naphtali he said: O Naphtali, satisfied with favor and full with the blessing of the Lord, possess the west and the south.
Moses said this about Naphtali: “Naphtali, you will get all you want. The Lord will really bless you. You will get the land by Lake Galilee.”
Moses said this about the people of Naphtali: “Naphtali enjoys the Lord’s special kindnesses. They are full of his blessings. Their land goes south to Lake Galilee.”
And of Naphtali, he said, “Oh, Naphtali, sated of favor, and full of the blessing of Yahweh; take possession of the lake, and the land to the south.”
About Naphtali he said: ‘Naphtali is abounding with the favour of the Lord and is full of his blessing; he will inherit southward to the lake.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!