ne forte decepti faciatis vobis sculptam similitudinem aut imaginem masculi vel feminae
Lest you corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
Lest you corrupt yourselves, and make you a graven image, the form of any figure, the likeness of male or female,
Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
lest you act corruptly and make for yourselves a carved image in the form of any figure: the likeness of male or female,
lest ye corrupt yourselves and make you a graven image: the similitude of any figure, the likeness of male or female,
Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the form of any figure, the pattern of male or female,
Lest perhaps being deceived you might make you a graven similitude, or image of male or female,
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
that you don't become corrupt and make your own carved idols. Don't make statues that represent men or women,
not to act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form,
Be careful! Otherwise, you will be destroyed when you make carved images for yourself—all sorts of images in the form of man, woman,
I say this so you will not corrupt yourselves by making an image in the form of any kind of figure. This includes the likeness of a human male or female,
so that you do not act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female,
so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,
So do not corrupt yourselves by making an idol in any form--whether of a man or a woman,
Lest ye corrupt yourselves, and make to you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
Lest you corrupt yourselves, and make yourself an engraved image in the form of any figure, the likeness of male or female,
Do not make any image to be your god. That would be a sin. Do not make an image in any shape as your idol. Do not copy the shape of a man or a woman,
lest ye do corruptly, and have made to you a graven image, a similitude of any figure, a form of male or female --
Do not become sinful and make a false god for yourselves that looks like a body or object, like a male or female,
so don’t ever become so corrupt that you carve an idol representing Him for yourselves in any shape, whether in the form of a man or a woman,
so do not defile yourselves by trying to make a statue of God—an idol in any form, whether of a man, woman, animal, bird,
Do not become perverse and make an idol for yourselves of any shape or likeness, whether male or female,
lest you act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female,
lest ye corrupt yourselves and make yourselves a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
so you don’t act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form,
Beware lest you become corrupt by making for yourselves [to worship] a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
Don’t sin by making idols of any kind, and don’t make statues—of men or women,
You saw no form on the day God spoke to you at Horeb from out of the fire. Remember that. Carefully guard yourselves so that you don’t turn corrupt and make a form, carving a figure that looks male or female, or looks like a prowling animal or a flying bird or a slithering snake or a fish in a stream. And also carefully guard yourselves so that you don’t look up into the skies and see the sun and moon and stars, all the constellations of the skies, and be seduced into worshiping and serving them. God set them out for everybody’s benefit, everywhere. But you—God took you right out of the iron furnace, out of Egypt, to become the people of his inheritance—and that’s what you are this very day.
Do this so that you do not act corruptly and make for yourselves an idol of any form. Do not make an image of a male or female,
so that you do not act corruptly by making an idol for yourselves, in the form of any figure—the likeness of male or female,
that you do not sin by making for yourselves an idol in any form at all—whether man or woman,
lest peradventure ye be deceived, and make to you a graven likeness, either an image of male, either female; (lest ye be deceived, and make for yourselves an idol, a carved image of a man, or a woman,)
not to commit the sin of worshiping idols. Don't make idols to be worshiped, whether they are shaped like men, women,
beware lest you act corruptly by making a graven image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
so that you do not act corruptly by making an idol for yourselves in the form of any figure: the likeness of male or female,
so that you do not act corruptly by making an idol for yourselves, in the form of any figure—the likeness of male or female,
Don’t ruin everything and make an idol for yourself: a form of any image, any likeness—male or female—
so that you do not act corruptly and make for yourselves a carved or sculpted image [to worship] in the form of any figure, the likeness of male or female,
beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
not to act corruptly by fashioning an idol for yourselves to represent any figure, whether it be the form of a man or of a woman,
so that you do not act corruptly and make a carved image for yourselves in the form of any figure, a representation of male or female,
Don’t ·sin [ruin/destroy/spoil/corrupt yourselves] by making idols of any kind, and don’t make statues—of men or women,
so that you do not act corruptly and make for yourselves a graven image in the likeness of any figure—the form of a male or female,
beware lest you act corruptly by making a graven image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
Make sure you don’t commit a horrible sin. Don’t make for yourselves a statue of a god. Don’t make a god that looks like a man or woman or anything else.
Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
do not become corrupt and make yourselves a carved image having the shape of any figure — not a representation of a human being, male or female,
so that you do not act corruptly by making an idol for yourselves, in the form of any figure—the likeness of male or female,
Lest ye corrupt yourselves, and make you a pesel, the temunah of any semel, the likeness of zachar or nekevah,
that you don’t become corrupt and make your own carved idols. Don’t make statues that represent men or women,
lest you corrupt yourselves and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female,
So be careful! Don’t sin and destroy yourselves by making false gods or statues in the shape of any living thing. Don’t make an idol that looks like a man or a woman,
Don’t sin by making idols of any kind. Don’t make statues of men or women.
so that you do not ruin yourselves and make for yourselves a divine image in a form of any image, a replica of male or female,
so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!