Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 4:22   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי אנכי מת בארץ הזאת אינני עבר את הירדן ואתם עברים וירשתם את הארץ הטובה הזאת
Hebrew - Transliteration via code library   
ky Anky mt bArTS hzAt Aynny `br At hyrdn vAtm `brym vyrSHtm At hArTS htvbh hzAt

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ecce morior in hac humo non transibo Iordanem vos transibitis et possidebitis terram egregiam

King James Variants
American King James Version   
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but you shall go over, and possess that good land.
King James 2000 (out of print)   
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but you shall go over, and possess that good land.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
Authorized (King James) Version   
but I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
New King James Version   
But I must die in this land, I must not cross over the Jordan; but you shall cross over and possess that good land.
21st Century King James Version   
But I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over and possess that good land.

Other translations
American Standard Version   
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.
Darby Bible Translation   
for I shall die in this land, I shall not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess this good land.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Behold I die in this land, I shall not pass over the Jordan: you shall pass, and possess the goodly land.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
but I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
English Standard Version Journaling Bible   
For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.
God's Word   
I'm going to die in this land and not cross the Jordan River, but you're going to go across and take possession of that good land.
Holman Christian Standard Bible   
I won't be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
International Standard Version   
I'm going to die in this land and I won't cross the Jordan River, but you're about to cross over to possess that good land.
NET Bible   
So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.
New American Standard Bible   
"For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.
New International Version   
I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.
New Living Translation   
You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.
Webster's Bible Translation   
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
The World English Bible   
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.
EasyEnglish Bible   
So I will die here. I will not cross the Jordan River. But you will soon cross over. That good land will belong to you as your home.
Young‘s Literal Translation   
for I am dying in this land; I am not passing over the Jordan, and ye are passing over, and have possessed this good land.
New Life Version   
For I must die in this land. I will not cross the Jordan. But you will cross and take that good land for your own.
The Voice Bible   
I’m not going to cross the Jordan. I’m going to die over on this side, but you will cross the river and take ownership of that good land.
Living Bible   
But he was angry with me because of you; he vowed that I could not go over the Jordan River into the good land he has given you as your inheritance. I must die here on this side of the river.
New Catholic Bible   
I must die in this land; I will not cross over the Jordan. But you will cross over and take possession of this fertile land.
Legacy Standard Bible   
For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.
Jubilee Bible 2000   
Therefore, I must die in this land and will not pass the Jordan, but ye shall pass and inherit that good land.
Christian Standard Bible   
I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
Amplified Bible © 1954   
But I must die in this land; I must not cross the Jordan; but you shall go over and possess that good land.
New Century Version   
I will die here in this land and not cross the Jordan, but you will soon go across and take that good land.
The Message   
But God was angry with me because of you and the things you said. He swore that I’d never cross the Jordan, never get to enter the good land that God, your God, is giving you as an inheritance. This means that I am going to die here. I’m not crossing the Jordan. But you will cross; you’ll possess the good land.
Evangelical Heritage Version ™   
I will die in this land without crossing over the Jordan, but you will cross over and take possession of this good land.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
For I am going to die in this land without crossing over the Jordan, but you are going to cross over to take possession of that good land.
Good News Translation®   
I will die in this land and never cross the river, but you are about to go across and occupy that fertile land.
Wycliffe Bible   
Lo! I die in this land; I shall not pass (the) Jordan; ye shall pass it, and shall wield the noble land. (Lo! I shall die here in this land; I shall not cross over the Jordan River, but ye shall cross over it, and ye shall possess the noble land.)
Contemporary English Version   
So I must stay here and die on this side of the Jordan, but you will cross the river and take the land.
Revised Standard Version Catholic Edition   
For I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over and take possession of that good land.
New Revised Standard Version Updated Edition   
For I am going to die in this land without crossing over the Jordan, but you are going to cross over to take possession of that good land.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
For I am going to die in this land without crossing over the Jordan, but you are going to cross over to take possession of that good land.
Common English Bible © 2011   
I will die here in this land. I won’t cross the Jordan River. But you will, and you will take possession of that wonderful land.
Amplified Bible © 2015   
For I am going to die in this land, I am not going to cross the Jordan, but you shall cross over and take possession of this good land.
English Standard Version Anglicised   
For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.
New American Bible (Revised Edition)   
I myself shall die in this country; I shall not cross the Jordan; but you are going to cross over and take possession of that good land.
New American Standard Bible   
For I am going to die in this land; I am not crossing the Jordan, but you are going to cross, and you will take possession of this good land.
The Expanded Bible   
I will die here in this land and not cross the Jordan [34:1–8], but you will soon go across and take that good land.
Tree of Life Version   
For I must die in this land; I am not crossing over the Jordan. But you will cross over and take possession of that good land.
Revised Standard Version   
For I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over and take possession of that good land.
New International Reader's Version   
I’ll die here in this land. I won’t go across the Jordan. But you are about to cross over it. You will take that good land as your own.
BRG Bible   
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
Complete Jewish Bible   
Rather, I must die in this land and not cross the Yarden; but you are to cross and take possession of that good land.
New Revised Standard Version, Anglicised   
For I am going to die in this land without crossing over the Jordan, but you are going to cross over to take possession of that good land.
Orthodox Jewish Bible   
But I must die in this land, I must not go over Yarden; but ye shall go over, and possess that ha’aretz hatovah.
Names of God Bible   
I’m going to die in this land and not cross the Jordan River, but you’re going to go across and take possession of that good land.
Modern English Version   
So I must die in this land. I shall not cross over the Jordan, but you shall go over and possess that good land.
Easy-to-Read Version   
So I must die here in this land. I cannot go across the Jordan River, but you will soon go across it and take that good land and live there.
International Children’s Bible   
I will die here in this land. I will not cross the Jordan. But you will soon go across and take that good land.
Lexham English Bible   
For I am going to die in this land; I am not going to cross the Jordan, but you are going to cross, and you are going to take possession of this good land.
New International Version - UK   
I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.