Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 4:26   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
העידתי בכם היום את השמים ואת הארץ כי אבד תאבדון מהר מעל הארץ אשר אתם עברים את הירדן שמה לרשתה לא תאריכן ימים עליה כי השמד תשמדון
Hebrew - Transliteration via code library   
h`ydty bkm hyvm At hSHmym vAt hArTS ky Abd tAbdvn mhr m`l hArTS ASHr Atm `brym At hyrdn SHmh lrSHth lA tArykn ymym `lyh ky hSHmd tSHmdvn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
testes invoco hodie caelum et terram cito perituros vos esse de terra quam transito Iordane possessuri estis non habitabitis in ea longo tempore sed delebit vos Dominus

King James Variants
American King James Version   
I call heaven and earth to witness against you this day, that you shall soon utterly perish from off the land whereunto you go over Jordan to possess it; you shall not prolong your days on it, but shall utterly be destroyed.
King James 2000 (out of print)   
I call heaven and earth to witness against you this day, that you shall soon utterly perish from off the land which you go over Jordan to possess; you shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
Authorized (King James) Version   
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
New King James Version   
I call heaven and earth to witness against you this day, that you will soon utterly perish from the land which you cross over the Jordan to possess; you will not prolong your days in it, but will be utterly destroyed.
21st Century King James Version   
I call heaven and earth to witness against you this day that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.

Other translations
American Standard Version   
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
Darby Bible Translation   
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye pass over the Jordan to possess it: ye shall not prolong your days on it, but shall be utterly destroyed.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I call this day heaven and earth to witness, that you shall quickly perish out of the land, which, when you have passed over the Jordan, you shall possess. You shall not dwell therein long, but the Lord will destroy you,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
English Standard Version Journaling Bible   
I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from the land that you are going over the Jordan to possess. You will not live long in it, but will be utterly destroyed.
God's Word   
you will quickly disappear from the land you're going to possess on the other side of the Jordan River. You won't live very long there. You'll be completely wiped out.
Holman Christian Standard Bible   
I call heaven and earth as witnesses against you today that you will quickly perish from the land you are about to cross the Jordan to possess. You will not live long there, but you will certainly be destroyed.
International Standard Version   
Heaven and earth will testify against what has occurred today: you'll surely and swiftly be destroyed from the land that you are about to possess by crossing the Jordan River. You won't live long in it, because you'll certainly be exterminated.
NET Bible   
I invoke heaven and earth as witnesses against you today that you will surely and swiftly be removed from the very land you are about to cross the Jordan to possess. You will not last long there because you will surely be annihilated.
New American Standard Bible   
I call heaven and earth to witness against you today, that you will surely perish quickly from the land where you are going over the Jordan to possess it. You shall not live long on it, but will be utterly destroyed.
New International Version   
I call the heavens and the earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed.
New Living Translation   
"Today I call on heaven and earth as witnesses against you. If you break my covenant, you will quickly disappear from the land you are crossing the Jordan to occupy. You will live there only a short time; then you will be utterly destroyed.
Webster's Bible Translation   
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from the land to which ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall be utterly destroyed.
The World English Bible   
I call heaven and earth to witness against you this day, that you shall soon utterly perish from off the land whereunto you go over the Jordan to possess it; you shall not prolong your days on it, but shall utterly be destroyed.
EasyEnglish Bible   
I am warning you today, as everyone on earth and everyone in heaven hears what I say. If you do not obey this command, you will soon die. You will not live long in the land that is your home on the other side of the Jordan River. You will die very soon.
Young‘s Literal Translation   
I have caused to testify against you this day the heavens and the earth, that ye do perish utterly hastily from off the land whither ye are passing over the Jordan to possess it; ye do not prolong days upon it, but are utterly destroyed;
New Life Version   
I call heaven and earth to speak against you this day. You will soon be destroyed from the land you are crossing the Jordan to have for your own. You will not live long on it, but will all be destroyed.
The Voice Bible   
I call the heaven and the land as witnesses against you today, that if you do this, even though you’re going to cross the Jordan and take possession of the land, you won’t last long on it. You will die quickly—you will certainly be destroyed.
Living Bible   
heaven and earth are witnesses that you shall be quickly destroyed from the land. Soon now you will cross the Jordan River and conquer that land. But your days there will be brief; you will then be utterly destroyed.
New Catholic Bible   
I will call upon the heavens and the earth to give witness against you on that day so that you might be utterly obliterated from the land that you are crossing over the Jordan to possess. You will not remain there long, but you will be totally wiped out.
Legacy Standard Bible   
I call heaven and earth to witness against you today, that you will surely perish quickly from the land where you are going over the Jordan to possess it. You shall not prolong your days on it, but will be utterly destroyed.
Jubilee Bible 2000   
I put heaven and earth as witnesses today that ye shall soon utterly perish from off the land unto which ye pass the Jordan to inherit it; ye shall not prolong your days upon it without being utterly destroyed.
Christian Standard Bible   
I call heaven and earth as witnesses against you today that you will quickly perish from the land you are about to cross the Jordan to possess. You will not live long there, but you will certainly be destroyed.
Amplified Bible © 1954   
I call heaven and earth to witness against you this day that you shall soon utterly perish from the land which you are going over the Jordan to possess. You will not live long upon it but will be utterly destroyed.
New Century Version   
If you do, I ask heaven and earth to speak against you this day that you will quickly be removed from this land that you are crossing the Jordan River to take. You will not live there long after that, but you will be completely destroyed.
The Message   
When the time comes that you have children and grandchildren, put on years, and start taking things for granted, if you then become corrupt and make any carved images, no matter what their form, by doing what is sheer evil in God’s eyes and provoking his anger—I can tell you right now, with Heaven and Earth as witnesses, that it will be all over for you. You’ll be kicked off the land that you’re about to cross over the Jordan to possess. Believe me, you’ll have a very short stay there. You’ll be ruined, completely ruined. God will scatter you far and wide; a few of you will survive here and there in the nations where God will drive you. There you can worship your homemade gods to your hearts’ content, your wonderful gods of wood and stone that can’t see or hear or eat or smell.
Evangelical Heritage Version ™   
I today call the heavens and the earth as witnesses against you, that you will most certainly perish quickly from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live many days in it, because you will most certainly be destroyed.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I call heaven and earth to witness against you today that you will soon utterly perish from the land that you are crossing the Jordan to occupy; you will not live long on it, but will be utterly destroyed.
Good News Translation®   
I call heaven and earth as witnesses against you today that, if you disobey me, you will soon disappear from the land. You will not live very long in the land across the Jordan that you are about to occupy. You will be completely destroyed.
Wycliffe Bible   
I call (to) witness today heaven and earth, that ye shall perish soon from the land, that ye shall wield, when ye have passed (the) Jordan; ye shall not live long time therein, but the Lord shall do away you, (I call heaven and earth to witness against you today, that ye soon shall perish from the land that ye shall take, when ye have crossed over the Jordan River; ye shall not live a long time in it, but the Lord shall do you away,)
Contemporary English Version   
Soon you will cross the Jordan River and settle down in the land. Then in the years to come, you will have children, and they will give you grandchildren. After many years, you might lose your sense of right and wrong and make idols, even though the Lord your God hates them. So I am giving you fair warning today, and I call the earth and the sky as witnesses. If you ever make idols, the Lord will be angry, and you won't have long to live, because the Lord will let you be wiped out.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I call heaven and earth to witness against you this day, that you will soon utterly perish from the land which you are going over the Jordan to possess; you will not live long upon it, but will be utterly destroyed.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I call heaven and earth to witness against you today that you will soon utterly perish from the land that you are crossing the Jordan to occupy; you will not live long on it but will be utterly destroyed.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I call heaven and earth to witness against you today that you will soon utterly perish from the land that you are crossing the Jordan to occupy; you will not live long on it, but will be utterly destroyed.
Common English Bible © 2011   
I call heaven and earth as my witnesses against you today: You will definitely disappear—and quickly—from the land that you are crossing over the Jordan River to possess. You won’t extend your time there but will instead be totally destroyed.
Amplified Bible © 2015   
I call heaven and earth as witnesses against you today, that you will soon utterly perish from the land which you are crossing the Jordan to possess. You shall not live long on it, but will be utterly destroyed.
English Standard Version Anglicised   
I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from the land that you are going over the Jordan to possess. You will not live long in it, but will be utterly destroyed.
New American Bible (Revised Edition)   
I call heaven and earth this day to witness against you, that you shall all quickly perish from the land which you are crossing the Jordan to possess. You shall not live in it for any length of time but shall be utterly wiped out.
New American Standard Bible   
I call heaven and earth as witnesses against you today, that you will certainly perish quickly from the land where you are going over the Jordan to take possession of it. You will not live long on it, but will be utterly destroyed.
The Expanded Bible   
If you do, I ask heaven and earth to ·speak [witness] against you this day that you will quickly be removed from this land that you are crossing the Jordan River to ·take [possess]. You will not live there long after that, but you will be completely destroyed.
Tree of Life Version   
I call heaven and earth to witness against you today that you will certainly be carried off quickly from the land you are crossing over the Jordan to possess. You will not prolong your days on it, for you will certainly be destroyed.
Revised Standard Version   
I call heaven and earth to witness against you this day, that you will soon utterly perish from the land which you are going over the Jordan to possess; you will not live long upon it, but will be utterly destroyed.
New International Reader's Version   
Today I’m calling out to the heavens and the earth to be witnesses against you. Suppose you do these things. Then you will quickly die in the land you are going across the Jordan River to take over. You won’t live there very long. You will certainly be destroyed.
BRG Bible   
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
Complete Jewish Bible   
I call on the sky and the earth to witness against you today that you will quickly disappear from the land that you are crossing the Yarden to possess. You will not prolong your days there but will be completely destroyed.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I call heaven and earth to witness against you today that you will soon utterly perish from the land that you are crossing the Jordan to occupy; you will not live long on it, but will be utterly destroyed.
Orthodox Jewish Bible   
I call Shomayim and HaAretz to witness against you today, that ye shall soon utterly perish from off Ha’Aretz whereunto ye go over Yarden to possess it; ye shall not prolong your yamim upon it, but shall be utterly shmad.
Names of God Bible   
you will quickly disappear from the land you’re going to possess on the other side of the Jordan River. You won’t live very long there. You’ll be completely wiped out.
Modern English Version   
I call heaven and earth to witness against you today, that you will surely and suddenly perish from off the land that you are going across the Jordan to possess. You will not prolong your days on it, but shall be completely destroyed.
Easy-to-Read Version   
So I am warning you now. Heaven and earth are my witnesses! If you do such an evil thing, you will quickly be destroyed! You are crossing the Jordan River now to take that land. But if you make any idols, you will not live there very long. No, you will be destroyed completely!
International Children’s Bible   
I will ask heaven and earth to speak against you that day. Then you will quickly be removed from this land. You are crossing the Jordan River to take the land. But you will not live there long after that. You will be completely destroyed.
Lexham English Bible   
I call to witness against you today the heaven and the earth, that you will perish soon and completely from the land that you are crossing the Jordan into it to take possession of it; you will not live long on it, but you will be completely destroyed.
New International Version - UK   
I call the heavens and the earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed.