dices ei servi eramus Pharaonis in Aegypto et eduxit nos Dominus de Aegypto in manu forti
Then you shall say to your son, We were Pharaoh's slaves in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:
Then you shall say unto your son, We were Pharaoh's slaves in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh’s bondmen in Egypt; and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand:
then you shall say to your son: ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand;
then thou shalt say unto thy son: ‘We were Pharaoh’s bondmen in Egypt; and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt: and Jehovah brought us out of Egypt with a mighty hand;
then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and Jehovah brought us out of Egypt with a powerful hand;
Thou shalt say to him: We were bondmen of Pharao in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a strong hand.
then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh's bondmen in Egypt; and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:
then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt. And the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
Tell them, "We were Pharaoh's slaves in Egypt, but the LORD used his mighty hand to bring us out of there.
tell him, 'We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a strong hand.
tell him, 'We were slaves to Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with great power.
you must say to them, "We were Pharaoh's slaves in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt in a powerful way.
then you shall say to your son, 'We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the LORD brought us from Egypt with a mighty hand.
tell him: "We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand.
"Then you must tell them, 'We were Pharaoh's slaves in Egypt, but the LORD brought us out of Egypt with his strong hand.
Then thou shalt say to thy son, We were Pharoah's bond-men in Egypt: and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand:
then you shall tell your son, "We were Pharaoh's bondservants in Egypt: and Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand;
Then you must tell them, ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt. But the Lord used his great power to rescue us.
then thou hast said to thy son, Servants we have been to Pharaoh in Egypt, and Jehovah bringeth us out of Egypt by a high hand;
Then say to your son, ‘We were servants of Pharaoh in Egypt. But the Lord brought us out of Egypt with a strong hand.
Parents (to your child): We used to be slaves to Pharaoh in Egypt, but then the Eternal delivered us with overwhelming power.
you must tell him, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with great power
you are to tell your son, “We were slaves to Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
then you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and Yahweh brought us from Egypt with a strong hand.
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh’s slaves in Egypt, and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand;
tell him, ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a strong hand.
Then you shall say to your son, We were Pharaoh’s bondmen in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
tell them, “We were slaves to the king of Egypt, but the Lord brought us out of Egypt by his great power.
The next time your child asks you, “What do these requirements and regulations and rules that God, our God, has commanded mean?” tell your child, “We were slaves to Pharaoh in Egypt and God powerfully intervened and got us out of that country. We stood there and watched as God delivered miracle-signs, great wonders, and evil-visitations on Egypt, on Pharaoh and his household. He pulled us out of there so he could bring us here and give us the land he so solemnly promised to our ancestors. That’s why God commanded us to follow all these rules, so that we would live reverently before God, our God, as he gives us this good life, keeping us alive for a long time to come.
then you are to say to your son, “We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a strong hand.
then you shall say to your children, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
Then tell them, ‘We were slaves of the king of Egypt, and the Lord rescued us by his great power.
thou shalt say to him, We were Pharaoh’s servants in Egypt, and the Lord led us out of Egypt, in a strong hand; (thou shalt say to them, We were Pharaoh’s slaves in Egypt, and the Lord led us out of Egypt, with a strong hand;)
Then you will answer: We were slaves of the king of Egypt, but the Lord used his great power and set us free.
then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt; and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand;
then you shall say to your children, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
then you shall say to your children, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
Tell them: We were Pharaoh’s slaves in Egypt. But the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh's slaves in Egypt. And the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
you shall say to your son, “We were once slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a strong hand
then you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
tell them, “We were slaves to the king of Egypt, but the Lord brought us out of Egypt ·by his great power [L with a strong hand].
then you are to tell your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and Adonai brought us out from Egypt with a mighty hand.
then you shall say to your son, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt; and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand;
If they do ask you, tell them, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt. But the Lord used his mighty hand to bring us out of Egypt.
Then thou shalt say unto thy son, We were Pharaoh’s bondmen in Egypt; and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand:
Then you will tell your child, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and Adonai brought us out of Egypt with a strong hand.
then you shall say to your children, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
Then thou shalt say unto thy ben, We were Pharaoh’s avadim in Mitzrayim; and Hashem brought us out of Mitzrayim with a yad chazakah;
Tell them, “We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but Yahweh used his mighty hand to bring us out of there.
then you shall say to your son, “We were slaves of Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
Then you will say to them, ‘We were Pharaoh’s slaves in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with his great power.
Tell him, “We were slaves to the king of Egypt. But the Lord brought us out of Egypt by his great power.
Then you shall say to your child, ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, and Yahweh brought us out from Egypt with a strong hand.
tell him: ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, but the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!