Home Master Index
←Prev   Deuteronomy 8:14   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ורם לבבך ושכחת את יהוה אלהיך המוציאך מארץ מצרים מבית עבדים
Hebrew - Transliteration via code library   
vrm lbbk vSHkKHt At yhvh Alhyk hmvTSyAk mArTS mTSrym mbyt `bdym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
elevetur cor tuum et non reminiscaris Domini Dei tui qui eduxit te de terra Aegypti de domo servitutis

King James Variants
American King James Version   
Then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
King James 2000 (out of print)   
Then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, who brought you forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
Authorized (King James) Version   
then thine heart be lifted up, and thou forget the Lord thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
New King James Version   
when your heart is lifted up, and you forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage;
21st Century King James Version   
then thine heart be lifted up and thou forget the Lord thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage,

Other translations
American Standard Version   
then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
Darby Bible Translation   
then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thy heart be lifted up, and thou remember not the Lord thy God, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
English Standard Version Journaling Bible   
then your heart be lifted up, and you forget the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
God's Word   
When this happens, be careful that you don't become arrogant and forget the LORD your God, who brought you out of slavery in Egypt.
Holman Christian Standard Bible   
be careful that your heart doesn't become proud and you forget the LORD your God who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
International Standard Version   
then you will become arrogant. You'll neglect the LORD your God,
NET Bible   
be sure you do not feel self-important and forget the LORD your God who brought you from the land of Egypt, the place of slavery,
New American Standard Bible   
then your heart will become proud and you will forget the LORD your God who brought you out from the land of Egypt, out of the house of slavery.
New International Version   
then your heart will become proud and you will forget the LORD your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
New Living Translation   
Do not become proud at that time and forget the LORD your God, who rescued you from slavery in the land of Egypt.
Webster's Bible Translation   
Then thy heart shall be lifted up, and thou shalt forget the LORD thy God (who brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage;)
The World English Bible   
then your heart be lifted up, and you forget Yahweh your God, who brought you forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
EasyEnglish Bible   
Then be careful! Do not become proud. Never forget the Lord your God who brought you out of Egypt. He rescued you from the place where you were slaves.
Young‘s Literal Translation   
`And thy heart hath been high, and thou hast forgotten Jehovah thy God (who is bringing thee out of the land of Egypt, out of a house of servants;
New Life Version   
be careful not to become proud. Do not forget the Lord your God Who brought you out of the land of Egypt, out of the house where you were servants.
The Voice Bible   
then don’t become proud and puffed up and forget Him. He brought you out of the land of Egypt where you were slaves;
Living Bible   
that is the time to watch out that you don’t become proud and forget the Lord your God who brought you out of your slavery in the land of Egypt.
New Catholic Bible   
then your heart might become proud and you will forget the Lord, your God, who brought you out of the land of Egypt, the land of your slavery.
Legacy Standard Bible   
and your heart becomes lifted up and you forget Yahweh your God who brought you out from the land of Egypt, out of the house of slavery.
Jubilee Bible 2000   
then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of slavery,
Christian Standard Bible   
be careful that your heart doesn’t become proud and you forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the place of slavery.
Amplified Bible © 1954   
Then your [minds and] hearts be lifted up and you forget the Lord your God, Who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage,
New Century Version   
then your heart will become proud. You will forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, where you were slaves.
The Message   
Make sure you don’t forget God, your God, by not keeping his commandments, his rules and regulations that I command you today. Make sure that when you eat and are satisfied, build pleasant houses and settle in, see your herds and flocks flourish and more and more money come in, watch your standard of living going up and up—make sure you don’t become so full of yourself and your things that you forget God, your God, the God who delivered you from Egyptian slavery; the God who led you through that huge and fearsome wilderness, those desolate, arid badlands crawling with fiery snakes and scorpions; the God who gave you water gushing from hard rock; the God who gave you manna to eat in the wilderness, something your ancestors had never heard of, in order to give you a taste of the hard life, to test you so that you would be prepared to live well in the days ahead of you.
Evangelical Heritage Version ™   
watch out so that your heart does not become arrogant and forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, where you were slaves.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
then do not exalt yourself, forgetting the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
Good News Translation®   
be sure that you do not become proud and forget the Lord your God who rescued you from Egypt, where you were slaves.
Wycliffe Bible   
thine heart be then raised, and thou think not upon thy Lord God, that led thee out of the land of Egypt, and from the house of servage, (then thy heart be raised up, and thou forget the Lord thy God, who led thee out of the land of Egypt, and from the house of servitude, or of slavery,)
Contemporary English Version   
But when all this happens, don't be proud! Don't forget that you were once slaves in Egypt and that it was the Lord who set you free.
Revised Standard Version Catholic Edition   
then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage,
New Revised Standard Version Updated Edition   
then do not exalt yourself, forgetting the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
then do not exalt yourself, forgetting the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
Common English Bible © 2011   
don’t become arrogant, forgetting the Lord your God: the one who rescued you from Egypt, from the house of slavery;
Amplified Bible © 2015   
then your heart will become lifted up [by self-conceit and arrogance] and you will forget the Lord your God who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.
English Standard Version Anglicised   
then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
New American Bible (Revised Edition)   
you then become haughty of heart and forget the Lord, your God, who brought you out of the land of Egypt, that house of slavery;
New American Standard Bible   
then your heart will become proud and you will forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery;
The Expanded Bible   
then your heart will ·become proud [L be lifted up/exalted]. You will forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, ·where you were slaves [L from the house of bondage].
Tree of Life Version   
then your heart will be haughty and you will forget Adonai your God. He brought you out from the land of Egypt, from the house of slavery.
Revised Standard Version   
then your heart be lifted up, and you forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage,
New International Reader's Version   
Then your hearts will become proud. And you will forget the Lord your God. The Lord brought you out of Egypt. That’s the land where you were slaves.
BRG Bible   
Then thine heart be lifted up, and thou forget the Lord thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
Complete Jewish Bible   
you will become proud-hearted. Forgetting Adonai your God — who brought you out of the land of Egypt, where you lived as slaves;
New Revised Standard Version, Anglicised   
then do not exalt yourself, forgetting the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery,
Orthodox Jewish Bible   
Then thine lev be lifted up, and thou forget Hashem Eloheicha which brought thee forth out of Eretz Mitzrayim, from the bais avadim;
Names of God Bible   
When this happens, be careful that you don’t become arrogant and forget Yahweh your Elohim, who brought you out of slavery in Egypt.
Modern English Version   
then your heart will become proud and you will forget the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, from the house of slavery,
Easy-to-Read Version   
When that happens, you must be careful not to become proud. You must not forget the Lord your God. You were slaves in Egypt, but he made you free and brought you out of that land.
International Children’s Bible   
Then your heart will become proud. You will forget the Lord your God. He brought you out of the land of Egypt, where you were slaves.
Lexham English Bible   
then your heart becomes proud and you forget Yahweh your God, the one who brought you out from the land of Egypt, from the house of slavery,
New International Version - UK   
then your heart will become proud and you will forget the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.