Home Master Index
←Prev   Ecclesiates 1:8   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כל הדברים יגעים לא יוכל איש לדבר לא תשבע עין לראות ולא תמלא אזן משמע
Hebrew - Transliteration via code library   
kl hdbrym yg`ym lA yvkl AySH ldbr lA tSHb` `yn lrAvt vlA tmlA Azn mSHm`

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cunctae res difficiles non potest eas homo explicare sermone non saturatur oculus visu nec auris impletur auditu

King James Variants
American King James Version   
All things are full of labor; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
King James 2000 (out of print)   
All things are full of weariness; man cannot express it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
King James Bible (Cambridge, large print)   
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Authorized (King James) Version   
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
New King James Version   
All things are full of labor; Man cannot express it. The eye is not satisfied with seeing, Nor the ear filled with hearing.
21st Century King James Version   
All things are full of labor; man cannot utter it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

Other translations
American Standard Version   
All things are full of weariness; man cannot utter it : the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Darby Bible Translation   
All things are full of toil; none can express it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
All things are hard: man cannot explain them by word. The eye is not filled with seeing, neither is the ear filled with hearing.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
All things are full of weariness; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
English Standard Version Journaling Bible   
All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
God's Word   
All of these sayings are worn-out phrases. They are more than anyone can express, comprehend, or understand.
Holman Christian Standard Bible   
All things are wearisome; man is unable to speak. The eye is not satisfied by seeing or the ear filled with hearing.
International Standard Version   
Everything is wearisome, more than man is able to express. The eye is never satisfied by seeing, nor the ear by hearing.
NET Bible   
All this monotony is tiresome; no one can bear to describe it: The eye is never satisfied with seeing, nor is the ear ever content with hearing.
New American Standard Bible   
All things are wearisome; Man is not able to tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.
New International Version   
All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.
New Living Translation   
Everything is wearisome beyond description. No matter how much we see, we are never satisfied. No matter how much we hear, we are not content.
Webster's Bible Translation   
All things are full of labor; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
The World English Bible   
All things are full of weariness beyond uttering. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
EasyEnglish Bible   
Everything continues in the same way. There is nothing important to talk about. Nothing that we see is enough to make us happy. There are always more things that we want to hear.
Young‘s Literal Translation   
All these things are wearying; a man is not able to speak, the eye is not satisfied by seeing, nor filled is the ear from hearing.
New Life Version   
All things are tiring. Man is not able to tell about them. The eye never has enough to see, and the ear is never filled with what it hears.
The Voice Bible   
Words, words, words! So many words! They are wearisome things; and yet people cannot refrain from speaking. No eye has ever surveyed the world and said, “I have seen enough”; no ear has ever listened to creation and said, “I have heard enough.”
Living Bible   
everything is unutterably weary and tiresome. No matter how much we see, we are never satisfied; no matter how much we hear, we are not content. History merely repeats itself. Nothing is truly new; it has all been done or said before. What can you point to that is new? How do you know it didn’t exist long ages ago? We don’t remember what happened in those former times, and in the future generations no one will remember what we have done back here.
New Catholic Bible   
All things are wearisome and very difficult to express. The eyes are not satisfied with seeing and the ears do not have their fill of hearing.
Legacy Standard Bible   
All things are wearisome; Man is not able to speak of it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.
Jubilee Bible 2000   
All things are full of labour; more than man can express; the eye is not satisfied with seeing nor the ear filled with hearing.
Christian Standard Bible   
All things are wearisome, more than anyone can say. The eye is not satisfied by seeing or the ear filled with hearing.
Amplified Bible © 1954   
All things are weary with toil and all words are feeble; man cannot utter it. The eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
New Century Version   
Everything is boring, so boring that you don’t even want to talk about it. Words come again and again to our ears, but we never hear enough, nor can we ever really see all we want to see.
The Message   
Smoke, nothing but smoke. [That’s what the Quester says.] There’s nothing to anything—it’s all smoke. What’s there to show for a lifetime of work, a lifetime of working your fingers to the bone? One generation goes its way, the next one arrives, but nothing changes—it’s business as usual for old planet earth. The sun comes up and the sun goes down, then does it again, and again—the same old round. The wind blows south, the wind blows north. Around and around and around it blows, blowing this way, then that—the whirling, erratic wind. All the rivers flow into the sea, but the sea never fills up. The rivers keep flowing to the same old place, and then start all over and do it again. Everything’s boring, utterly boring— no one can find any meaning in it. Boring to the eye, boring to the ear. What was will be again, what happened will happen again. There’s nothing new on this earth. Year after year it’s the same old thing. Does someone call out, “Hey, this is new”? Don’t get excited—it’s the same old story. Nobody remembers what happened yesterday. And the things that will happen tomorrow? Nobody’ll remember them either. Don’t count on being remembered.
Evangelical Heritage Version ™   
Everything is tedious and tiresome, more than one can tell. No eye ever sees enough, and no ear ever gets its fill of hearing.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
All things are wearisome; more than one can express; the eye is not satisfied with seeing, or the ear filled with hearing.
Good News Translation®   
Everything leads to weariness—a weariness too great for words. Our eyes can never see enough to be satisfied; our ears can never hear enough.
Wycliffe Bible   
All things be hard; a man may not declare those things by word (a person cannot declare all of these things with words alone); the eye is not (ful)filled by sight, neither the ear is filled by hearing.
Contemporary English Version   
All of life is far more boring than words could ever say. Our eyes and our ears are never satisfied with what we see and hear.
Revised Standard Version Catholic Edition   
All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
New Revised Standard Version Updated Edition   
All things are wearisome, more than one can express; the eye is not satisfied with seeing or the ear filled with hearing.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
All things are wearisome; more than one can express; the eye is not satisfied with seeing, or the ear filled with hearing.
Common English Bible © 2011   
All words are tiring; no one is able to speak. The eye isn’t satisfied with seeing, neither is the ear filled up by hearing.
Amplified Bible © 2015   
All things are wearisome and all words are frail; Man cannot express it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.
English Standard Version Anglicised   
All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
New American Bible (Revised Edition)   
All things are wearisome, too wearisome for words. The eye is not satisfied by seeing nor has the ear enough of hearing.
New American Standard Bible   
All things are wearisome; No one can tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.
The Expanded Bible   
Everything is ·boring [wearisome], ·so boring that you don’t even want to talk about it [L beyond words]. ·Words come again and again to our ears, but we never hear enough [L The ear is never satisfied with hearing], nor ·can we ever really see all we want to see [L the eye with seeing].
Tree of Life Version   
All things are wearisome. No one can express them. The eye is never satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Revised Standard Version   
All things are full of weariness; a man cannot utter it; the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
New International Reader's Version   
All things are tiresome. They are more tiresome than anyone can say. But our eyes never see enough of anything. Our ears never hear enough.
BRG Bible   
All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.
Complete Jewish Bible   
Everything is wearisome, more than one can express; the eye is not satisfied with seeing, the ear not filled up with hearing.
New Revised Standard Version, Anglicised   
All things are wearisome; more than one can express; the eye is not satisfied with seeing, or the ear filled with hearing.
Orthodox Jewish Bible   
All things are wearisome; no ish can express it; the ayin is not satisfied with seeing, nor the ozen full with hearing.
Names of God Bible   
All of these sayings are worn-out phrases. They are more than anyone can express, comprehend, or understand.
Modern English Version   
All matters are wearisome; a man is not able to speak to them. The eye is not satisfied with what it sees, and the ear is not content with what it hears.
Easy-to-Read Version   
Words cannot fully explain things, but people continue speaking. Words come again and again to our ears, but our ears don’t become full. And our eyes don’t become full of what we see.
International Children’s Bible   
Everything is boring. It makes you so tired you don’t even want to talk about it. Words come again and again to our ears. But we never can hear enough. Nor can we ever really see all we want to see.
Lexham English Bible   
All things toil continuously; no one can ever finish describing this. The eye is never satisfied with seeing, and the ear is never filled with hearing.
New International Version - UK   
All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.