Why I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
Therefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive.
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
Therefore I praised the dead who were already dead, More than the living who are still alive.
Therefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive;
Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;
Then I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive;
And I praised the dead rather than the living:
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive;
And I thought the dead who are already dead more fortunate than the living who are still alive.
I congratulate the dead, who have already died, rather than the living, who still have to carry on.
So I admired the dead, who have already died, more than the living, who are still alive.
So I commended the dead who had already died as being happier than the living who are still alive.
So I considered those who are dead and gone more fortunate than those who are still alive.
So I congratulated the dead who are already dead more than the living who are still living.
And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
So I concluded that the dead are better off than the living.
Wherefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive.
Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
I thought about people who are already dead. I decided that they are happier than the people who are still alive.
And I am praising the dead who have already died above the living who are yet alive.
So I thought that those who are already dead are better off than those who are still living.
It struck me that the dead are actually better off than the living who must go on living;
So I felt that the dead were better off than the living.
As a result, I regarded the dead as fortunate, because they had already died and thus were happier than the living who were still alive.
So I lauded the dead who are already dead more than the living who are still living.
Therefore I praised the dead who are already dead more than the living who are yet alive.
So I commended the dead, who have already died, more than the living, who are still alive.
So I praised and thought more fortunate those who have been long dead than the living, who are still alive.
I decided that the dead are better off than the living.
Next I turned my attention to all the outrageous violence that takes place on this planet—the tears of the victims, no one to comfort them; the iron grip of oppressors, no one to rescue the victims from them. So I congratulated the dead who are already dead instead of the living who are still alive. But luckier than the dead or the living is the person who has never even been, who has never seen the bad business that takes place on this earth.
So I congratulate the dead, who already have died, more than the living, who are still alive.
And I thought the dead, who have already died, more fortunate than the living, who are still alive;
I envy those who are dead and gone; they are better off than those who are still alive.
And I praised more dead men than living men; (And I praised the dead more than the living;)
I said to myself, “The dead are better off than the living.
And I thought the dead who are already dead more fortunate than the living who are still alive;
And I commended the dead, who have already died, more than the living, who are still alive,
And I thought the dead, who have already died, more fortunate than the living, who are still alive;
So I declare that the dead, who have already died, are more fortunate than the living, who are still alive.
So I congratulated and thought more fortunate are those who are already dead than the living who are still living.
And I thought the dead who are already dead more fortunate than the living who are still alive.
And those now dead, I declared more fortunate in death than are the living to be still alive.
So I congratulated the dead who are already dead, more than the living who are still living.
I ·decided that the dead are better off than the living [L praised the dead who were already dead more than the living who are still alive].
So I considered the dead, who are already dead, more fortunate than the living, who are still alive.
And I thought the dead who are already dead more fortunate than the living who are still alive;
Then I announced that those who have already died are happier than those who are still alive.
Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.
So I considered the dead happier, because they were already dead, than the living, who must still live their lives;
And I thought the dead, who have already died, more fortunate than the living, who are still alive;
Wherefore I praised the mesim which are already dead more than the living ones which are yet alive.
I congratulate the dead, who have already died, rather than the living, who still have to carry on.
And I thought that fortunate were the dead who had already died, even more than the living who were still alive.
I decided that it is better for those who have died than for those who are still alive.
I decided that the dead are better off than the living.
So I deemed the dead who have already died more fortunate than the living who are still alive.
And I declared that the dead, who had already died, are happier than the living, who are still alive.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!