Home Master Index
←Prev   Ecclesiates 5:17   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
גם כל ימיו בחשך יאכל וכעס הרבה וחליו וקצף
Hebrew - Transliteration via code library   
gm kl ymyv bKHSHk yAkl vk`s hrbh vKHlyv vqTSp

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
hoc itaque mihi visum est bonum ut comedat quis et bibat et fruatur laetitia ex labore suo quod laboravit ipse sub sole numerum dierum vitae suae quos dedit ei Deus et haec est pars illius

King James Variants
American King James Version   
All his days also he eats in darkness, and he has much sorrow and wrath with his sickness.
King James 2000 (out of print)   
All his days also he eats in darkness, and he has much sorrow and wrath with his sickness.
King James Bible (Cambridge, large print)   
All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
Authorized (King James) Version   
All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
New King James Version   
All his days he also eats in darkness, And he has much sorrow and sickness and anger.
21st Century King James Version   
All his days also he eateth in darkness, and hath much sorrow and wrath with his sickness.

Other translations
American Standard Version   
All his days also he eateth in darkness, and he is sore vexed, and hath sickness and wrath.
Darby Bible Translation   
All his days also he eateth in darkness, and hath much vexation, and sickness, and irritation.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
All the days of his life he eateth in darkness, and in many cares, and in misery, and sorrow.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
All his days also he eateth in darkness, and he is sore vexed and hath sickness and wrath.
English Standard Version Journaling Bible   
Moreover, all his days he eats in darkness in much vexation and sickness and anger.
God's Word   
They spend their entire lives in darkness, in constant frustration, sickness, and resentment.
Holman Christian Standard Bible   
What is more, he eats in darkness all his days, with much sorrow, sickness, and anger.
International Standard Version   
Furthermore, all his days he lives in darkness with great sorrow, anger, and affliction.
NET Bible   
Surely, he ate in darkness every day of his life, and he suffered greatly with sickness and anger.
New American Standard Bible   
Throughout his life he also eats in darkness with great vexation, sickness and anger.
New International Version   
All their days they eat in darkness, with great frustration, affliction and anger.
New Living Translation   
Throughout their lives, they live under a cloud--frustrated, discouraged, and angry.
Webster's Bible Translation   
All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
The World English Bible   
All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.
EasyEnglish Bible   
Even if people are rich, they do not enjoy their food. They suffer all through their lives. They are upset, angry and sick.
Young‘s Literal Translation   
Also all his days in darkness he consumeth, and sadness, and wrath, and sickness abound.
New Life Version   
All his life he eats in darkness with much sorrow, sickness and anger.
The Voice Bible   
So all our days we eat in darkness, with mounting frustration, suffering, and anger.
Living Bible   
All the rest of his life he is under a cloud—gloomy, discouraged, frustrated, and angry.
New Catholic Bible   
This is the conclusion I have reached: it is fitting for a man to eat and drink and find satisfaction in the results of his labors under the sun during the brief span of life that God has allotted him.
Legacy Standard Bible   
Also, all his days he eats in darkness with much vexation, and his sickness and anger.
Jubilee Bible 2000   
In addition to this, all the days of his life he shall eat in darkness, with much wrath and pain and sorrow sickness.
Christian Standard Bible   
What is more, he eats in darkness all his days, with much frustration, sickness, and anger.
Amplified Bible © 1954   
All his days also he eats in darkness [cheerlessly, with no sweetness and light in them], and much sorrow and sickness and wrath are his.
New Century Version   
All they get are days full of sadness and sorrow, and they end up sick, defeated, and angry.
The Message   
Here’s a piece of bad luck I’ve seen happen: A man hoards far more wealth than is good for him And then loses it all in a bad business deal. He fathered a child but hasn’t a cent left to give him. He arrived naked from the womb of his mother; He’ll leave in the same condition—with nothing. This is bad luck, for sure—naked he came, naked he went. So what was the point of working for a salary of smoke? All for a miserable life spent in the dark?
Evangelical Heritage Version ™   
Besides this, during all his days he eats in darkness, with great frustration, sickness, and anger.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Besides, all their days they eat in darkness, in much vexation and sickness and resentment.
Good News Translation®   
We get to live our lives in darkness and grief, worried, angry, and sick.
Wycliffe Bible   
In all the days of his life he ate in darknesses, and in many busynesses, and in neediness, and sorrow.
Contemporary English Version   
Besides all this, they are always gloomy at mealtime, and they are troubled, sick, and bitter.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and spent all his days in darkness and grief, in much vexation and sickness and resentment?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Besides, all their days they eat in darkness, in much anger and sickness and resentment.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Besides, all their days they eat in darkness, in much vexation and sickness and resentment.
Common English Bible © 2011   
What’s more, they constantly eat in darkness, with much aggravation, grief, and anger.
Amplified Bible © 2015   
All of his life he also eats in darkness [cheerlessly, without sweetness and light], with great frustration, sickness, and anger.
English Standard Version Anglicised   
Moreover, all his days he eats in darkness in much vexation and sickness and anger.
New American Bible (Revised Edition)   
Here is what I see as good: It is appropriate to eat and drink and prosper from all the toil one toils at under the sun during the limited days of life God gives us; for this is our lot.
New American Standard Bible   
All his life he also eats in darkness with great irritation, sickness, and anger.
The Expanded Bible   
·All they get are days full of sadness and sorrow [L They eat all their days in darkness], and they end up sick, defeated, and ·angry [frustrated].
Tree of Life Version   
Behold, this is what I myself have seen. It is beneficial and good for one to eat and drink, and to enjoy all of his toil that he labors under the sun during the few days of his life that God has given him—for this is his reward.
Revised Standard Version   
and spent all his days in darkness and grief, in much vexation and sickness and resentment?
New International Reader's Version   
All their lives they eat in darkness. Their lives are full of trouble, suffering and anger.
BRG Bible   
All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
Complete Jewish Bible   
This is what I have seen to be good: that it is appropriate for a person to eat, drink and enjoy the good that results from all his work that he engages in under the sun for all the days of his life that God has given him, for this is his allotted portion.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Besides, all their days they eat in darkness, in much vexation and sickness and resentment.
Orthodox Jewish Bible   
All his yamim also he eateth in choshech, and he hath much ka’as (grief, vexation) and sickness and anger.
Names of God Bible   
They spend their entire lives in darkness, in constant frustration, sickness, and resentment.
Modern English Version   
Moreover, in all his days he eats in darkness, while he is greatly irritated in sickness and anger.
Easy-to-Read Version   
They only get days that are filled with sadness and sorrow. In the end, they are troubled, sick, and angry.
International Children’s Bible   
All he gets are days filled with sadness and sorrow. He ends up sick, defeated and angry.
Lexham English Bible   
Also, he eats in darkness all his days; he is frustrated in much sickness and resentment.
New International Version - UK   
All their days they eat in darkness, with great frustration, affliction and anger.