Home Master Index
←Prev   Ecclesiates 7:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה--באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו
Hebrew - Transliteration via code library   
tvb llkt Al byt Abl mlkt Al byt mSHth--bASHr hvA svp kl hAdm vhKHy ytn Al lbv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitatis

King James Variants
American King James Version   
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
King James 2000 (out of print)   
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
King James Bible (Cambridge, large print)   
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
Authorized (King James) Version   
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
New King James Version   
Better to go to the house of mourning Than to go to the house of feasting, For that is the end of all men; And the living will take it to heart.
21st Century King James Version   
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting; for that is the end of all men, and the living will lay it to his heart.

Other translations
American Standard Version   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
Darby Bible Translation   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
It is better to go to the house of mourning, than to the house of feasting: for in that we are put in mind of the end of all, and the living thinketh what is to come.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
English Standard Version Journaling Bible   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for this is the end of all mankind, and the living will lay it to heart.
God's Word   
It is better to go to a funeral than to a banquet because that is where everyone will end up. Everyone who is alive should take this to heart!
Holman Christian Standard Bible   
It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
International Standard Version   
It's better to attend a funeral than to attend a banquet, for everyone dies eventually, and the living will take this to heart.
NET Bible   
It is better to go to a funeral than a feast. For death is the destiny of every person, and the living should take this to heart.
New American Standard Bible   
It is better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting, Because that is the end of every man, And the living takes it to heart.
New International Version   
It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for death is the destiny of everyone; the living should take this to heart.
New Living Translation   
Better to spend your time at funerals than at parties. After all, everyone dies--so the living should take this to heart.
Webster's Bible Translation   
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
The World English Bible   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
EasyEnglish Bible   
If you go to a house where there is a funeral, that is better for you than to go to a party. Everyone will die one day. People should think about death while they are still alive.
Young‘s Literal Translation   
Better to go unto a house of mourning, Than to go unto a house of banqueting, For that is the end of all men, And the living layeth [it] unto his heart.
New Life Version   
It is better to go to a house of sorrow than to go to a house of much eating. For this is the end of all men, and the living takes it to heart.
The Voice Bible   
In the same way, it is better to go to a funeral than a celebration. Why? because death is the end of life’s journey, and the living should always take that to heart.
Living Bible   
It is better to spend your time at funerals than at festivals. For you are going to die, and it is a good thing to think about it while there is still time.
New Catholic Bible   
It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting. For that is the end of every man; let the living take it to heart.
Legacy Standard Bible   
Better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting Because that is the end of all mankind, And the living puts this in his heart.
Jubilee Bible 2000   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
Christian Standard Bible   
It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, since that is the end of all mankind, and the living should take it to heart.
Amplified Bible © 1954   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that is the end of all men; and the living will lay it to heart.
New Century Version   
It is better to go to a funeral than to a party. We all must die, and everyone living should think about this.
The Message   
You learn more at a funeral than at a feast— After all, that’s where we’ll end up. We might discover something from it.
Evangelical Heritage Version ™   
Better to go to a funeral than to a feast, since death is the final destination for all mankind. The living must take this to heart!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for this is the end of everyone, and the living will lay it to heart.
Good News Translation®   
It is better to go to a home where there is mourning than to one where there is a party, because the living should always remind themselves that death is waiting for us all.
Wycliffe Bible   
It is better to go to the house of mourning, than to the house of a feast; for in that house the end of all men is warned (of), and a man living thinketh, what is to coming (for in that house the end of all people is warned of, and the living should think of what is to come).
Contemporary English Version   
It's better to go to a funeral than to attend a feast; funerals remind us that we all must die.
Revised Standard Version Catholic Edition   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for this is the end of all men, and the living will lay it to heart.
New Revised Standard Version Updated Edition   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for this is the end of everyone, and the living will lay it to heart.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for this is the end of everyone, and the living will lay it to heart.
Common English Bible © 2011   
It is better to go to a house in mourning than to a house party, because that is everyone’s destiny; and the living should take it to heart.
Amplified Bible © 2015   
It is better to go to the house of mourning Than to go to the house of feasting, For that [day of death] is the end of every man, And the living will take it to heart and solemnly ponder its meaning.
English Standard Version Anglicised   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for this is the end of all mankind, and the living will lay it to heart.
New American Bible (Revised Edition)   
It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting, For that is the end of every mortal, and the living should take it to heart.
New American Standard Bible   
It is better to go to a house of mourning Than to go to a house of feasting, Because that is the end of every person, And the living takes it to heart.
The Expanded Bible   
It is better to go to a ·funeral [L house of mourning] than to a ·party [L drinking house]. ·We all must die [L It is everyone’s end], and everyone living should ·think about this [L take it to heart].
Tree of Life Version   
Better to go to a house of mourning than to go to the house of feasting, since that is the end of all mankind —and the living should take it to heart.
Revised Standard Version   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for this is the end of all men, and the living will lay it to heart.
New International Reader's Version   
So it’s better to go where people are mourning than to go where people are having a good time. Everyone will die someday. Those who are still living should really think about that.
BRG Bible   
It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.
Complete Jewish Bible   
Better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for all are destined to be mourned; the living should lay this to heart.
New Revised Standard Version, Anglicised   
It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting; for this is the end of everyone, and the living will lay it to heart.
Orthodox Jewish Bible   
It is better to go to the bais evel (house of mourning), than to go to the bais mishteh (house of feasting); for that is the sof (end, conclusion; see 12:13) of kol haAdam; and the living will take it to heart.
Names of God Bible   
It is better to go to a funeral than to a banquet because that is where everyone will end up. Everyone who is alive should take this to heart!
Modern English Version   
It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for this is the end of all mankind; and the living will lay it to heart.
Easy-to-Read Version   
It is better to go to a funeral than to a party, because everyone must die, and the living need to remember this.
International Children’s Bible   
It is better to go to a funeral than to a party. We all must die. Everyone living should think about this.
Lexham English Bible   
Better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for death is the end of every person, and the living should take it to his heart.
New International Version - UK   
It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for death is the destiny of everyone; the living should take this to heart.