Home Master Index
←Prev   Ecclesiates 7:27   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון
Hebrew - Transliteration via code library   
rAh zh mTSAty Amrh qhlt AKHt lAKHt lmTSA KHSHbvn

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et inveni amariorem morte mulierem quae laqueus venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa

King James Variants
American King James Version   
Behold, this have I found, said the preacher, counting one by one, to find out the account:
King James 2000 (out of print)   
Behold, this have I found, says the preacher, adding one thing to another, to find out the reason:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
Authorized (King James) Version   
Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
New King James Version   
“Here is what I have found,” says the Preacher, “Adding one thing to the other to find out the reason,
21st Century King James Version   
“Behold, this have I found,” saith the Preacher, “counting one by one to find out the account,

Other translations
American Standard Version   
Behold, this have I found, saith the Preacher, laying one thing to another, to find out the account;
Darby Bible Translation   
See this which I have found, saith the Preacher, searching one by one to find out the reason;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Behold, this have I found, saith the Preacher; laying one thing to another, to find out the account:
English Standard Version Journaling Bible   
Behold, this is what I found, says the Preacher, while adding one thing to another to find the scheme of things—
God's Word   
The spokesman said, "This is what I've found: I added one thing to another in order to find a reason for things.
Holman Christian Standard Bible   
Look," says the Teacher, "I have discovered this by adding one thing to another to find out the explanation,
International Standard Version   
"Look at this," says the Teacher. "Linking one thing to another, I reached this conclusion:
NET Bible   
The Teacher says: I discovered this while trying to discover the scheme of things, item by item.
New American Standard Bible   
"Behold, I have discovered this," says the Preacher, "adding one thing to another to find an explanation,
New International Version   
"Look," says the Teacher, "this is what I have discovered: "Adding one thing to another to discover the scheme of things--
New Living Translation   
"This is my conclusion," says the Teacher. "I discovered this after looking at the matter from every possible angle.
Webster's Bible Translation   
Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
The World English Bible   
"Behold, I have found this," says the Preacher, "one to another, to find out the scheme;
EasyEnglish Bible   
This is what I, the Teacher, have learned. I studied everything very carefully. I wanted to know the reason why things happen.
Young‘s Literal Translation   
See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason
New Life Version   
“See, I have found this out,” says the Preacher. “I have added one thing to another to find the reason,
The Voice Bible   
Look at this! After investigating the matter thoroughly to find out why things are as they are,
Living Bible   
This is my conclusion, says the Preacher. Step by step I came to this result after researching in every direction: One tenth of one percent of the men I interviewed could be said to be wise, but not one woman!
New Catholic Bible   
Behold, this is what I have discovered, says Qoheleth: As I have added one thing to another in order to draw some conclusion,
Legacy Standard Bible   
“See, I have found this,” says the Preacher, “adding one thing to another to find an explanation,
Jubilee Bible 2000   
Behold, this I have found, saith the preacher, weighing things one by one to find out the answer,
Christian Standard Bible   
“Look,” says the Teacher, “I have discovered this by adding one thing to another to find out the explanation,
Amplified Bible © 1954   
Behold, this I have found, says the Preacher, while weighing one thing after another to find out the right estimate [and the reason]—
New Century Version   
The Teacher says, “This is what I learned: I added all these things together to find some meaning for everything.
The Message   
One discovery: A woman can be a bitter pill to swallow, full of seductive scheming and grasping. The lucky escape her; the undiscerning get caught. At least this is my experience—what I, the Quester, have pieced together as I’ve tried to make sense of life. But the wisdom I’ve looked for I haven’t found. I didn’t find one man or woman in a thousand worth my while. Yet I did spot one ray of light in this murk: God made men and women true and upright; we’re the ones who’ve made a mess of things.
Evangelical Heritage Version ™   
“Look,” says Ecclesiastes, “this is what I found by adding one thing to another in my attempts to find how things fit together—
New Revised Standard Version Catholic Edition   
See, this is what I found, says the Teacher, adding one thing to another to find the sum,
Good News Translation®   
Yes, said the Philosopher, I found this out little by little while I was looking for answers.
Wycliffe Bible   
Lo! I found this, said Ecclesiastes, (concerning) one (thing) and (an)other, that I should find (the) reason,
Contemporary English Version   
With all my wisdom I have tried to find out how everything fits together,
Revised Standard Version Catholic Edition   
Behold, this is what I found, says the Preacher, adding one thing to another to find the sum,
New Revised Standard Version Updated Edition   
See, this is what I found, says the Teacher, adding one thing to another to find the sum,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
See, this is what I found, says the Teacher, adding one thing to another to find the sum,
Common English Bible © 2011   
See, this is what I found, says the Teacher, examining one matter after another to account for things.
Amplified Bible © 2015   
“Behold, I have discovered this,” says the Preacher, “while adding one thing to another to find an explanation,
English Standard Version Anglicised   
Behold, this is what I found, says the Preacher, while adding one thing to another to find the scheme of things—
New American Bible (Revised Edition)   
See, this have I found, says Qoheleth, adding one to one to find the sum.
New American Standard Bible   
“Behold, I have discovered this,” says the Preacher, “by adding one thing to another to find an explanation,
The Expanded Bible   
The ·Teacher [or Preacher; L Assembler; 1:1] says, “This is what I ·learned [L found]: ·I added all these things together to find some meaning for everything [L One to one to find the sum/scheme of things].
Tree of Life Version   
“Look,” said Kohelet, “I have discovered this while adding one thing to another to find the scheme of things—
Revised Standard Version   
Behold, this is what I found, says the Preacher, adding one thing to another to find the sum,
New International Reader's Version   
“Look,” says the Teacher. “Here’s what I’ve discovered. “I added one thing to another to find out everything I could about wisdom.
BRG Bible   
Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:
Complete Jewish Bible   
I have found this — says Kohelet — adding one thing to another to reach a conclusion,
New Revised Standard Version, Anglicised   
See, this is what I found, says the Teacher, adding one thing to another to find the sum,
Orthodox Jewish Bible   
Look, this have I discovered, saith Kohelet, adding one point to another to find out the cheshbon (the scheme, plan of things);
Names of God Bible   
The spokesman said, “This is what I’ve found: I added one thing to another in order to find a reason for things.
Modern English Version   
“See, this is what I found,” says the Preacher, “adding one thing to another to find the sum,
Easy-to-Read Version   
The Teacher says, “I added all this together to see what answer I could find. I am still looking for answers, but I did find this: I found one good man in a thousand. But I did not find even one good woman.
International Children’s Bible   
The Teacher says, “This is what I learned: I added all these things together to see if I could find some meaning for everything.
Lexham English Bible   
“Look! I found this,” said the Teacher, “while trying to find how the plan fits together.
New International Version - UK   
‘Look,’ says the Teacher, ‘this is what I have discovered: ‘Adding one thing to another to discover the scheme of things –