cumque vidisset Hester reginam stantem placuit oculis eius et extendit contra eam virgam auream quam tenebat manu quae accedens osculata est summitatem virgae eius
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favor in his sight: and the king held out to Esther the golden scepter that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the scepter.
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favor in his sight: and the king held out to Esther the golden scepter that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the scepter.
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.
So it was, when the king saw Queen Esther standing in the court, that she found favor in his sight, and the king held out to Esther the golden scepter that was in his hand. Then Esther went near and touched the top of the scepter.
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favor in his sight; and the king held out to Esther the golden scepter that was in his hand. So Esther drew near and touched the top of the scepter.
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favor in his sight; and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.
And it was so, when the king saw the queen Esther standing in the court, that she obtained grace in his sight; and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand; and Esther drew near, and touched the top of the sceptre.
And when he saw Esther the queen standing, she pleased his eyes, and he held out toward her the golden sceptre, which he held in his hand: and she drew near, and kissed the top of his sceptre.
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.
And when the king saw Queen Esther standing in the court, she won favor in his sight, and he held out to Esther the golden scepter that was in his hand. Then Esther approached and touched the tip of the scepter.
When the king saw Queen Esther standing in the entrance, she won his favor. So the king held out the golden scepter that was in his hand to Esther. Esther went up to him and touched the top of the scepter.
As soon as the king saw Queen Esther standing in the courtyard, she won his approval. The king extended the gold scepter in his hand toward Esther, and she approached and touched the tip of the scepter."
When the king saw Queen Esther standing in the courtyard, she won his favor, and the king extended to Esther the gold scepter that he was holding. Esther approached and touched the top of the scepter.
When the king saw Queen Esther standing in the court, she met with his approval. The king extended to Esther the gold scepter that was in his hand, and Esther approached and touched the end of the scepter.
When the king saw Esther the queen standing in the court, she obtained favor in his sight; and the king extended to Esther the golden scepter which was in his hand. So Esther came near and touched the top of the scepter.
When he saw Queen Esther standing in the court, he was pleased with her and held out to her the gold scepter that was in his hand. So Esther approached and touched the tip of the scepter.
When he saw Queen Esther standing there in the inner court, he welcomed her and held out the gold scepter to her. So Esther approached and touched the end of the scepter.
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favor in his sight: and the king held out to Esther the golden scepter that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the scepter.
When the king saw Esther the queen standing in the court, she obtained favor in his sight; and the king held out to Esther the golden scepter that was in his hand. So Esther came near, and touched the top of the scepter.
The king saw Esther as she stood outside in the yard. He was pleased to see her. He held out his gold sceptre towards her. Esther came near to him and she touched the top of the sceptre.
and it cometh to pass, at the king's seeing Esther the queen standing in the court, she hath received grace in his eyes, and the king holdeth out to Esther the golden sceptre that [is] in his hand, and Esther draweth near, and toucheth the top of the sceptre.
When the king saw Esther the queen standing in the open space, she found favor in his eyes. The king held his special golden stick in his hand toward Esther. So Esther came near and touched the top of the special stick.
He was pleased when he noticed Queen Esther waiting in the court. He extended his gold scepter with his hand, inviting her in. Esther walked toward him, and when she was close enough, she reached out and touched the king’s scepter.
And when he saw Queen Esther standing there in the inner court, he welcomed her, holding out the golden scepter to her. So Esther approached and touched its tip.
When he spotted Queen Esther standing in the courtyard, he made her welcome by holding out the golden scepter that was in his hand. So Esther came near and touched the top of the scepter.]
Now it happened that when the king saw Esther the queen standing in the court, she advanced in favor in his eyes; and the king extended to Esther the golden scepter which was in his hand. So Esther came near and reached out and touched the top of the scepter.
And it was so, when the king saw Esther, the queen, standing in the court, that she had grace in his sight; and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near and touched the top of the sceptre.
As soon as the king saw Queen Esther standing in the courtyard, she gained favor with him. The king extended the gold scepter in his hand toward Esther, and she approached and touched the tip of the scepter.
And when the king saw Esther the queen standing in the court, she obtained favor in his sight, and he held out to [her] the golden scepter that was in his hand. So Esther drew near and touched the tip of the scepter.
When the king saw Queen Esther standing in the courtyard, he was pleased. He held out to her the gold scepter that was in his hand, so Esther went forward and touched the end of it.
Three days later Esther dressed in her royal robes and took up a position in the inner court of the palace in front of the king’s throne room. The king was on his throne facing the entrance. When he noticed Queen Esther standing in the court, he was pleased to see her; the king extended the gold scepter in his hand. Esther approached and touched the tip of the scepter. The king asked, “And what’s your desire, Queen Esther? What do you want? Ask and it’s yours—even if it’s half my kingdom!”
When the king saw Queen Esther standing in the court, she pleased him. The king held out to Esther the golden scepter, which was in his hand. Esther approached and touched the head of the scepter.
Then Mordecai prayed to the Lord, calling to remembrance all the works of the Lord. He said, “O Lord, Lord, you rule as King over all things, for the universe is in your power and there is no one who can oppose you when it is your will to save Israel, for you have made heaven and earth and every wonderful thing under heaven. You are Lord of all, and there is no one who can resist you, the Lord. You know all things; you know, O Lord, that it was not in insolence or pride or for any love of glory that I did this, and refused to bow down to this proud Haman; for I would have been willing to kiss the soles of his feet to save Israel! But I did this so that I might not set human glory above the glory of God, and I will not bow down to anyone but you, who are my Lord; and I will not do these things in pride. And now, O Lord God and King, God of Abraham, spare your people; for the eyes of our foes are upon us to annihilate us, and they desire to destroy the inheritance that has been yours from the beginning. Do not neglect your portion, which you redeemed for yourself out of the land of Egypt. Hear my prayer, and have mercy upon your inheritance; turn our mourning into feasting that we may live and sing praise to your name, O Lord; do not destroy the lips of those who praise you.” And all Israel cried out mightily, for their death was before their eyes. Then Queen Esther, seized with deadly anxiety, fled to the Lord. She took off her splendid apparel and put on the garments of distress and mourning, and instead of costly perfumes she covered her head with ashes and dung, and she utterly humbled her body; every part that she loved to adorn she covered with her tangled hair. She prayed to the Lord God of Israel, and said: “O my Lord, you only are our king; help me, who am alone and have no helper but you, for my danger is in my hand. Ever since I was born I have heard in the tribe of my family that you, O Lord, took Israel out of all the nations, and our ancestors from among all their forebears, for an everlasting inheritance, and that you did for them all that you promised. And now we have sinned before you, and you have handed us over to our enemies because we glorified their gods. You are righteous, O Lord! And now they are not satisfied that we are in bitter slavery, but they have covenanted with their idols to abolish what your mouth has ordained, and to destroy your inheritance, to stop the mouths of those who praise you and to quench your altar and the glory of your house, to open the mouths of the nations for the praise of vain idols, and to magnify forever a mortal king. “O Lord, do not surrender your scepter to what has no being; and do not let them laugh at our downfall; but turn their plan against them, and make an example of him who began this against us. Remember, O Lord; make yourself known in this time of our affliction, and give me courage, O King of the gods and Master of all dominion! Put eloquent speech in my mouth before the lion, and turn his heart to hate the man who is fighting against us, so that there may be an end of him and those who agree with him. But save us by your hand, and help me, who am alone and have no helper but you, O Lord. You have knowledge of all things, and you know that I hate the splendor of the wicked and abhor the bed of the uncircumcised and of any alien. You know my necessity—that I abhor the sign of my proud position, which is upon my head on days when I appear in public. I abhor it like a filthy rag, and I do not wear it on the days when I am at leisure. And your servant has not eaten at Haman’s table, and I have not honored the king’s feast or drunk the wine of libations. Your servant has had no joy since the day that I was brought here until now, except in you, O Lord God of Abraham. O God, whose might is over all, hear the voice of the despairing, and save us from the hands of evildoers. And save me from my fear!” On the third day, when she ended her prayer, she took off the garments in which she had worshiped, and arrayed herself in splendid attire. Then, majestically adorned, after invoking the aid of the all-seeing God and Savior, she took two maids with her; on one she leaned gently for support, while the other followed, carrying her train. She was radiant with perfect beauty, and she looked happy, as if beloved, but her heart was frozen with fear. When she had gone through all the doors, she stood before the king. He was seated on his royal throne, clothed in the full array of his majesty, all covered with gold and precious stones. He was most terrifying. Lifting his face, flushed with splendor, he looked at her in fierce anger. The queen faltered, and turned pale and faint, and collapsed on the head of the maid who went in front of her. Then God changed the spirit of the king to gentleness, and in alarm he sprang from his throne and took her in his arms until she came to herself. He comforted her with soothing words, and said to her, “What is it, Esther? I am your husband. Take courage; You shall not die, for our law applies only to our subjects. Come near.” Then he raised the golden scepter and touched her neck with it; he embraced her, and said, “Speak to me.” She said to him, “I saw you, my lord, like an angel of God, and my heart was shaken with fear at your glory. For you are wonderful, my lord, and your countenance is full of grace.” And while she was speaking, she fainted and fell. Then the king was agitated, and all his servants tried to comfort her.
When the king saw Queen Esther standing outside, she won his favor, and he held out to her the gold scepter. She then came up and touched the tip of it.
And when he had seen Esther, the queen, standing there, she pleased his eyes, and he held forth against her the golden rod, that he held in his hand; and she nighed, and kissed the highness of his rod. (And when he had seen Queen Esther standing there, she pleased his eyes, and he held forth toward her the gold sceptre, which he held in his hand; and she came over, and touched the top of the sceptre.)
He was happy to see Esther, and he held out the gold scepter to her. When Esther came up and touched the tip of the scepter,
and when the king saw Queen Esther standing in the court, she found favor in his sight and he held out to Esther the golden scepter that was in his hand. Then Esther approached and touched the top of the scepter. On the third day, when she ended her prayer, she took off the garments in which she had worshiped, and arrayed herself in splendid attire. Then, majestically adorned, after invoking the aid of the all-seeing God and Savior, she took her two maids with her, leaning daintily on one, while the other followed carrying her train. She was radiant with perfect beauty, and she looked happy, as if beloved, but her heart was frozen with fear. When she had gone through all the doors, she stood before the king. He was seated on his royal throne, clothed in the full array of his majesty, all covered with gold and precious stones. And he was most terrifying. Lifting his face, flushed with splendor, he looked at her in fierce anger. And the queen faltered, and turned pale and faint, and collapsed upon the head of the maid who went before her. Then God changed the spirit of the king to gentleness, and in alarm he sprang from his throne and took her in his arms until she came to herself. And he comforted her with soothing words, and said to her, “What is it, Esther? I am your brother. Take courage; you shall not die, for our law applies only to the people. Come near.” Then he raised the golden scepter and touched it to her neck; and he embraced her, and said, “Speak to me.” And she said to him, “I saw you, my lord, like an angel of God, and my heart was shaken with fear at your glory. For you are wonderful, my lord, and your countenance is full of grace.” But as she was speaking, she fell fainting. And the king was agitated, and all his servants sought to comfort her.
As soon as the king saw Queen Esther standing in the court, she won his favor, and he held out to her the golden scepter that was in his hand. Then Esther approached and touched the top of the scepter.
When the king noticed Queen Esther standing in the entry court, he was pleased. The king held out to Esther the gold scepter in his hand, and she came forward and touched the scepter’s tip.
When the king saw Esther the queen standing in the court, she found favor in his sight; and the king extended to her the golden scepter which was in his hand. So Esther approached and touched the top of the scepter.
And when the king saw Queen Esther standing in the court, she won favour in his sight, and he held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. Then Esther approached and touched the tip of the sceptre.
When he saw Queen Esther standing in the courtyard, she won his favor and he extended toward her the golden scepter he held. She came up to him, and touched the top of the scepter.]
When the king saw Esther the queen standing in the courtyard, she obtained favor in his sight; and the king extended to Esther the golden scepter which was in his hand. So Esther approached and touched the top of the scepter.
When the king saw Queen Esther standing in the courtyard, ·he was pleased [L she obtained grace in his eyes]. He ·held out [extended] to her the gold scepter that was in his hand, so Esther ·went forward [approached; came near] and touched the ·end [tip] of it.
When the king saw Queen Esther standing in the courtyard, she found favor in his eyes, so the king held out to Esther the golden scepter in his hand and Esther approached and touched the top of the scepter.
and when the king saw Queen Esther standing in the court, she found favor in his sight and he held out to Esther the golden scepter that was in his hand. Then Esther approached and touched the top of the scepter.
He saw Queen Esther standing in the courtyard. He was pleased with her. So he reached out toward her the gold scepter that was in his hand. Then Esther approached him. She touched the tip of the scepter.
And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.
When the king saw Ester the queen standing in the courtyard, she won his favor; so the king extended the gold scepter in his hand toward Ester. Ester approached and touched the tip of the scepter.
As soon as the king saw Queen Esther standing in the court, she won his favour and he held out to her the golden sceptre that was in his hand. Then Esther approached and touched the top of the sceptre.
And it was so, when HaMelech saw Ester HaMalkah standing in the Khatzer (Court), that she took up chen (favor, grace) in his sight, and HaMelech held out to Ester the sharvit hazahav (golden sceptre) that was in his hand. So Ester drew near, and touched the top of the sharvit (sceptre).
When the king saw Queen Esther standing in the entrance, she won his favor. So the king held out the golden scepter that was in his hand to Esther. Esther went up to him and touched the top of the scepter.
When the king saw Queen Esther standing quietly out in the courtyard, she gained favor in his sight, so the king held out the golden scepter in his hand to Esther. Esther approached and touched the top of the scepter.
When the king saw Queen Esther standing in the court, he was very pleased. He held out to her the gold scepter that was in his hand. So Esther went in to the room and went near the king. Then she touched the end of the king’s gold scepter.
The king saw Queen Esther standing in the courtyard. When he saw her, he was very pleased. He held out to her the gold scepter that was in his hand. So Esther went up to him and touched the end of the scepter.
When the king saw Queen Esther standing in the courtyard she found favor in his eyes, and the king held out the gold scepter that was in his hand to Esther, and Esther approached and touched the top of the scepter.
When he saw Queen Esther standing in the court, he was pleased with her and held out to her the gold sceptre that was in his hand. So Esther approached and touched the tip of the sceptre.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!