Home Master Index
←Prev   Esther 6:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וימצא כתוב אשר הגיד מרדכי על בגתנא ותרש שני סריסי המלך--משמרי הסף אשר בקשו לשלח יד במלך אחשורוש
Hebrew - Transliteration via code library   
vymTSA ktvb ASHr hgyd mrdky `l bgtnA vtrSH SHny srysy hmlk--mSHmry hsp ASHr bqSHv lSHlKH yd bmlk AKHSHvrvSH

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ventum est ad eum locum ubi scriptum erat quomodo nuntiasset Mardocheus insidias Bagathan et Thares eunuchorum regem Asuerum iugulare cupientium

King James Variants
American King James Version   
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
King James 2000 (out of print)   
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, the keepers of the door, who sought to lay hand on king Ahasuerus.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
Authorized (King James) Version   
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
New King James Version   
And it was found written that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, the doorkeepers who had sought to lay hands on King Ahasuerus.
21st Century King James Version   
And it was found written that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hands on King Ahasuerus.

Other translations
American Standard Version   
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, of those that kept the threshold, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.
Darby Bible Translation   
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, keepers of the threshold, who had sought to lay hand on king Ahasuerus.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
They came to that place where it was written, how Mardochai had discovered the treason of Bagathan and Thares the eunuchs, who sought to kill king Assuerus.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, of those that kept the door, who had sought to lay hands on the king Ahasuerus.
English Standard Version Journaling Bible   
And it was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands on King Ahasuerus.
God's Word   
The records showed how Mordecai had informed him that Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the entrance, had plotted a rebellion against King Xerxes.
Holman Christian Standard Bible   
They found the written report of how Mordecai had informed on Bigthana and Teresh, two eunuchs who guarded the king's entrance, when they planned to assassinate King Ahasuerus.
International Standard Version   
It was found recorded there that Mordecai had reported about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the entrance to the restricted areas of the palace, and that they had conspired to assassinate King Ahasuerus.
NET Bible   
it was found written that Mordecai had disclosed that Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the entrance, had plotted to assassinate King Ahasuerus.
New American Standard Bible   
It was found written what Mordecai had reported concerning Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who were doorkeepers, that they had sought to lay hands on King Ahasuerus.
New International Version   
It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes.
New Living Translation   
In those records he discovered an account of how Mordecai had exposed the plot of Bigthana and Teresh, two of the eunuchs who guarded the door to the king's private quarters. They had plotted to assassinate King Xerxes.
Webster's Bible Translation   
And it was found written, that Mordecai had informed of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
The World English Bible   
It was found written that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who were doorkeepers, who had tried to lay hands on the King Ahasuerus.
EasyEnglish Bible   
The history book included a report of how two of the king's eunuchs wanted to kill King Xerxes. Their names were Bigthana and Teresh. The report said that Mordecai had told the king about this.
Young‘s Literal Translation   
and it is found written that Mordecai had declared concerning Bigthana and Teresh, two of the eunuchs of the king, of the keepers of the threshold, who sought to put forth a hand on king Ahasuerus.
New Life Version   
And it was found written what Mordecai had told him about Bigthana and Teresh, two of the king’s servants who were door-keepers, who had planned to kill King Ahasuerus.
The Voice Bible   
As the record was read, the king was reminded of the time when Mordecai saved his life. Mordecai had been the one who reported that Bigthana and Teresh, two of the royal eunuchs who guarded the doors, were plotting to assassinate the king.
Living Bible   
That night the king had trouble sleeping and decided to read awhile. He ordered the historical records of his kingdom from the library, and in them he came across the item telling how Mordecai had exposed the plot of Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, watchmen at the palace gates, who had plotted to assassinate him.
New Catholic Bible   
During the reading, the passage came up about Mordecai uncovering the plot to assassinate King Ahasuerus on the part of Bagathan and Teresh, two of the royal eunuchs who guarded the doorway.
Legacy Standard Bible   
And it was found written what Mordecai had told concerning Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs from those who were doorkeepers, that they had sought to send forth their hand against King Ahasuerus.
Jubilee Bible 2000   
And it was found written that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, the keepers of the door, who had sought to lay hand on King Ahasuerus.
Christian Standard Bible   
They found the written report of how Mordecai had informed on Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, when they planned to assassinate King Ahasuerus.
Amplified Bible © 1954   
And it was found written there how Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s attendants who guarded the door, who had sought to lay hands on King Ahasuerus.
New Century Version   
It was found recorded that Mordecai had warned the king about Bigthana and Teresh, two of the king’s officers who guarded the doorway and who had planned to kill the king.
The Message   
That night the king couldn’t sleep. He ordered the record book, the day-by-day journal of events, to be brought and read to him. They came across the story there about the time that Mordecai had exposed the plot of Bigthana and Teresh—the two royal eunuchs who guarded the entrance and who had conspired to assassinate King Xerxes.
Evangelical Heritage Version ™   
They found the account about the incident when Mordecai had reported Bigthan and Teresh, the king’s two eunuchs who had controlled access to the entrance to the palace, who had tried to assassinate King Xerxes.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
It was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, and who had conspired to assassinate King Ahasuerus.
Good News Translation®   
The part they read included the account of how Mordecai had uncovered a plot to assassinate the king—the plot made by Bigthana and Teresh, the two palace eunuchs who had guarded the king's rooms.
Wycliffe Bible   
men came to the place, where it was written, how Mordecai had told (of) the treasons of Bigthan(a) and Teresh, honest servants (the honest and chaste servants), coveting to strangle king Ahasuerus. (they came to the place, where it was written, how Mordecai had told of the treason of Bigthana and Teresh, the king’s eunuchs, who desired, or plotted, to strangle King Ahasuerus.)
Contemporary English Version   
When the servant read how Mordecai had kept Bigthana and Teresh from killing the king,
Revised Standard Version Catholic Edition   
And it was found written how Mor′decai had told about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands upon King Ahasu-e′rus.
New Revised Standard Version Updated Edition   
It was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the threshold and who had conspired to kill King Ahasuerus.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
It was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, and who had conspired to assassinate King Ahasuerus.
Common English Bible © 2011   
They came to the report about Mordecai informing on Bigthan and Teresh. (They were the two royal eunuchs among the guards protecting the king’s doorway, who secretly planned to kill King Ahasuerus.)
Amplified Bible © 2015   
It was found written there how Mordecai had reported that Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who were doorkeepers, had planned to attack King Ahasuerus (Xerxes).
English Standard Version Anglicised   
And it was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands on King Ahasuerus.
New American Bible (Revised Edition)   
the passage occurred in which Mordecai reported Bigthan and Teresh, two of the royal eunuchs who guarded the entrance, for seeking to assassinate King Ahasuerus.
New American Standard Bible   
And it was found written what Mordecai had reported about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who were doorkeepers, that they had sought to attack King Ahasuerus.
The Expanded Bible   
It was found recorded that Mordecai had warned the king about Bigthana and Teresh, two of the king’s ·officers [eunuchs] who guarded the doorway and who had ·planned [plotted] to ·kill [assassinate] the king.
Tree of Life Version   
It was found recorded there that Mordecai had revealed that Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the door, had conspired to kill King Ahasuerus.
Revised Standard Version   
And it was found written how Mor′decai had told about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, and who had sought to lay hands upon King Ahasu-e′rus.
New International Reader's Version   
What Mordecai had done was written there. He had uncovered the plans of Bigthana and Teresh. They were two of the king’s officers who guarded the door of the royal palace. They had decided to kill King Xerxes.
BRG Bible   
And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king’s chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.
Complete Jewish Bible   
It was found written that Mordekhai had told about Bigtana and Teresh, two of the king’s officers from the group in charge of the private entryways, who had conspired to assassinate King Achashverosh.
New Revised Standard Version, Anglicised   
It was found written how Mordecai had told about Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, and who had conspired to assassinate King Ahasuerus.
Orthodox Jewish Bible   
And it was found written, that Mordechai had told of Bigtan and Teresh, two of the sarisim of HaMelech, the Mishomrei HaSaf (Keepers of the Door, the Doorkeepers) who conspired to assassinate HaMelech Achashverosh.
Names of God Bible   
The records showed how Mordecai had informed him that Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, had plotted a rebellion against King Xerxes.
Modern English Version   
It was found written that Mordecai had informed on Bigthana and Teresh, the two eunuchs of the king serving as the keepers of the door, who had sought to assault King Ahasuerus.
Easy-to-Read Version   
The servant read the book to the king. He read about the evil plan to kill King Xerxes. That was when Mordecai had learned about Bigthana and Teresh. These two men were the king’s officers who guarded the doorway. They had planned to kill the king, but Mordecai learned about the plan and told someone about it.
International Children’s Bible   
And it was found recorded that Mordecai had warned the king about Bigthana and Teresh. These men had planned to kill the king. They were two of the king’s officers who guarded the doorway.
Lexham English Bible   
And it was found written how Mordecai had reported concerning Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs from the keepers of the threshold who had conspired to assassinate King Ahasuerus.
New International Version - UK   
It was found recorded there that Mordecai had exposed Bigthana and Teresh, two of the king’s officers who guarded the doorway, who had conspired to assassinate King Xerxes.