ipsaeque epistulae quae ex regis nomine mittebantur anulo illius obsignatae sunt et missae per veredarios qui per omnes provincias discurrentes veteres litteras novis nuntiis praevenirent
And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:
And he wrote in king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by couriers on horseback, and riding on royal horses bred from swift horses:
And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:
And he wrote in the king Ahasuerus’ name, and sealed it with the king’s ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:
And he wrote in the name of King Ahasuerus, sealed it with the king’s signet ring, and sent letters by couriers on horseback, riding on royal horses bred from swift steeds.
And he wrote in King Ahasuerus’ name and sealed it with the king’s ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries.
And he wrote the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king's ring, and sent letters by post on horseback, riding on swift steeds that were used in the king's service, bred of the stud:
And he wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king's ring, and sent letters by couriers on horseback riding on coursers, horses of blood reared in the breeding studs:
And these letters which were sent in the king's name, were sealed with his ring, and sent by posts: who were to run through all the provinces, to prevent the former letters with new messages.
And he wrote in the name of king Ahasuerus, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, riding on swift steeds that were used in the king's service, bred of the stud:
And he wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s signet ring. Then he sent the letters by mounted couriers riding on swift horses that were used in the king’s service, bred from the royal stud,
Mordecai wrote in King Xerxes' name and sealed the official documents with the king's signet ring. Then he sent them by messengers who rode special horses bred for speed. [He wrote]
Mordecai wrote in King Ahasuerus's name and sealed the edicts with the royal signet ring. He sent the documents by mounted couriers, who rode fast horses bred from the royal racing mares.
He wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king's signet ring. He sent the letters by couriers on horseback, riding steeds especially bred for the king.
Mordecai wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king's signet ring. He then sent letters by couriers on horses, who rode royal horses that were very swift.
He wrote in the name of King Ahasuerus, and sealed it with the king's signet ring, and sent letters by couriers on horses, riding on steeds sired by the royal stud.
Mordecai wrote in the name of King Xerxes, sealed the dispatches with the king's signet ring, and sent them by mounted couriers, who rode fast horses especially bred for the king.
The decree was written in the name of King Xerxes and sealed with the king's signet ring. Mordecai sent the dispatches by swift messengers, who rode fast horses especially bred for the king's service.
And he wrote in the king Ahasuerus's name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:
He wrote in the name of King Ahasuerus, and sealed it with the king's ring, and sent letters by courier on horseback, riding on royal horses that were bread from swift steeds.
Mordecai used King Xerxes' authority to write the letters. He made a mark on the letters with the king's special ring. Men who rode on the king's fastest horses quickly took the letters everywhere in the kingdom.
And he writeth in the name of the king Ahasuerus, and sealeth with the signet of the king, and sendeth letters by the hand of the runners with horses, riders of the dromedary, the mules, the young mares,
He wrote in the name of King Ahasuerus and marked it with the king’s special ring. He sent the letters by men on fast horses used in the king’s work, raised from the king’s best male horse.
Mordecai wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with his signet ring. Then, these orders were dispatched to the provinces by couriers who rode on the finely bred horses sired by the royal stud.
Immediately the king’s secretaries were called in—it was now the 23rd day of the month of July—and they wrote as Mordecai dictated—a decree to the Jews and to the officials, governors, and princes of all the provinces from India to Ethiopia, 127 in all: the decree was translated into the languages and dialects of all the people of the kingdom. Mordecai wrote in the name of King Ahasuerus and sealed the message with the king’s ring and sent the letters by swift carriers—riders on camels, mules, and young dromedaries used in the king’s service.
Mordecai wrote in the name of King Ahasuerus, sealed the letters with the king’s signet ring, and sent them via mounted couriers, riding speedy royal horses.
And he wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s signet ring and sent letters by the hand of couriers on horses, riding on steeds sired by the royal stud.
And he wrote in King Ahasuerus’s name and sealed it with the king’s ring and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, mules that were born of mares,
Mordecai wrote in King Ahasuerus’s name and sealed the edicts with the royal signet ring. He sent the documents by mounted couriers, who rode fast horses bred in the royal stables.
He wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king’s ring and sent letters by messengers on horseback, riding on swift steeds, mules, and young dromedaries used in the king’s service, bred from the [royal] stud.
Mordecai wrote orders in the name of King Xerxes and sealed the letters with the king’s signet ring. Then he sent the king’s orders by messengers on fast horses, horses that were raised just for the king.
He wrote under the name of King Xerxes and sealed the order with the royal signet ring; he sent out the bulletins by couriers on horseback, riding the fastest royal steeds bred from the royal stud.
He wrote in the name of King Xerxes and sealed it with the king’s signet ring. He sent letters by messengers mounted on the king’s fastest thoroughbreds.
He wrote letters in the name of King Ahasuerus, sealed them with the king’s ring, and sent them by mounted couriers riding on fast steeds bred from the royal herd.
Mordecai had the letters written in the name of King Xerxes, and he stamped them with the royal seal. They were delivered by riders mounted on fast horses from the royal stables.
And those letters, that were sent in the name of the king, were asealed with his ring, and were sent forth by his messengers, the which ran about by all provinces, and they came with [the] new messages before that the eld letters were executed.
They were written in the name of King Xerxes and sealed with his ring. Then they were taken by messengers who rode the king's finest and fastest horses.
The writing was in the name of King Ahasu-e′rus and sealed with the king’s ring, and letters were sent by mounted couriers riding on swift horses that were used in the king’s service, bred from the royal stud.
He wrote letters in the name of King Ahasuerus, sealed them with the king’s ring, and sent them by mounted couriers riding on fast steeds bred from the royal herd.
He wrote letters in the name of King Ahasuerus, sealed them with the king’s ring, and sent them by mounted couriers riding on fast steeds bred from the royal herd.
They wrote in the name of King Ahasuerus and sealed the order with the king’s royal ring. He sent letters with riders mounted on royal horses bred from mares known to run fast.
He wrote [a decree] in the name of King Ahasuerus, and sealed it with the king’s ring, and sent letters by couriers on horseback, riding on the royal [mail] relay horses, the offspring of the racing mares.
And he wrote in the name of King Ahasuerus and sealed it with the king's signet ring. Then he sent the letters by mounted couriers riding on swift horses that were used in the king's service, bred from the royal stud,
These letters, which he wrote in the name of King Ahasuerus and sealed with the royal signet ring, he sent by mounted couriers riding thoroughbred royal steeds.
He wrote in the name of King Ahasuerus, and sealed it with the king’s signet ring, and sent letters by couriers on horses, riding on royal relay horses, offspring of racing mares.
Mordecai wrote ·orders [edicts; decrees] in the name of King ·Xerxes [L Ahasuerus] and sealed the ·letters [dispatches; scrolls] with the king’s signet ring. Then he sent the king’s ·orders [edicts; decrees] by ·messengers [couriers] on fast horses, horses that were ·raised [bred] ·just [especially] for the king.
This decree was written in the name of King Ahasuerus, sealed with the king’s ring, and sent on horseback by couriers who rode on the king’s horses specially bred for their speed.
The writing was in the name of King Ahasu-e′rus and sealed with the king’s ring, and letters were sent by mounted couriers riding on swift horses that were used in the king’s service, bred from the royal stud.
Mordecai wrote the orders in the name of King Xerxes. He stamped them with the king’s royal mark. He sent them by messengers on horseback. They rode fast horses that were raised just for the king.
And he wrote in the king Ahasuerus’ name, and sealed it with the king’s ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:
They wrote in the name of King Achashverosh and sealed it with the king’s signet ring; they sent the letters by couriers on horseback riding fast horses used in the king’s service and bred from the royal stock.
He wrote letters in the name of King Ahasuerus, sealed them with the king’s ring, and sent them by mounted couriers riding on fast steeds bred from the royal herd.
And he wrote b’shem HaMelech Achashverosh, and sealed it with the taba’at of HaMelech, and sent seferim by couriers on horseback riding thoroughbred royal steeds;
Mordecai wrote in King Xerxes’ name and sealed the official documents with the king’s signet ring. Then he sent them by messengers who rode special horses bred for speed. He wrote
He wrote in the name of King Ahasuerus, sealed it with the king’s signet ring, sent letters by couriers on horseback, riding steeds bred from mares from the royal stables.
Mordecai wrote commands by the authority of King Xerxes. Then he sealed the letters with the king’s ring and sent them by messengers on horses. The messengers rode fast horses, which were raised especially for the king.
Mordecai wrote orders in the name of King Xerxes. And he sealed the letters with the king’s signet ring. Then he sent the king’s orders by messengers on horses. The messengers rode fast horses, which were raised just for the king.
And he wrote in the name of King Ahasuerus, and he sealed the letters with the king’s signet ring and sent them by couriers on horses, riding on royal horses bred by racing mares.
Mordecai wrote in the name of King Xerxes, sealed the dispatches with the king’s signet ring, and sent them by mounted couriers, who rode fast horses especially bred for the king.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!