quomodo enim potero sustinere necem et interfectionem populi mei
For how can I endure to see the evil that shall come to my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
For how can I endure to see the evil that will come to my people? Or how can I endure to see the destruction of my countrymen?”
For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?”
for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
For how shall I endure to see the evil that shall befall my people? and how shall I endure to see the destruction of my kindred?
For how call I endure the murdering and slaughter of my people?
for how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
For how can I bear to see the calamity that is coming to my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?”
I cannot bear to see my people suffer such evil. And I simply cannot bear to see the destruction of my relatives."
For how could I bear to see the disaster that would come on my people? How could I bear to see the destruction of my relatives?"
Indeed, how can I bear to see this disaster happen to my people? How can I bear to see the destruction of my kinsmen?"
For how can I watch the calamity that will befall my people, and how can I watch the destruction of my relatives?"
"For how can I endure to see the calamity which will befall my people, and how can I endure to see the destruction of my kindred?"
For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?"
For how can I endure to see my people and my family slaughtered and destroyed?"
For how can I endure to see the evil that will come to my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
For how can I endure to see the evil that would come to my people? How can I endure to see the destruction of my relatives?"
I cannot let this evil thing happen to my relatives. I have to do something to stop it.’
for how do I endure when I have looked on the evil that doth find my people? and how do I endure when I have looked on the destruction of my kindred?'
For how can I stand to see all the trouble that will come to my people? How can I keep on if I see them destroyed?”
For I can’t bear to see this catastrophe brought against my people; how can I live another day if I witness the destruction of my kindred?
For how can I endure it, to see my people butchered and destroyed?”
For how can I bear to see the evil that is about to fall on my people, and how can I behold the destruction of my race?”
For how can I endure to see the calamity which will befall my people, and how can I endure to see the perishing of my kinsmen?”
For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? How can I endure to see the destruction of my nation?
For how could I bear to see the disaster that would come on my people? How could I bear to see the destruction of my relatives?”
For how can I endure to see the evil that shall come upon my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?
I could not stand to see that terrible thing happen to my people. I could not stand to see my family killed.”
Then Esther again spoke to the king, falling at his feet, begging with tears to counter the evil of Haman the Agagite and revoke the plan that he had plotted against the Jews. The king extended his gold scepter to Esther. She got to her feet and stood before the king. She said, “If it please the king and he regards me with favor and thinks this is right, and if he has any affection for me at all, let an order be written that cancels the bulletins authorizing the plan of Haman son of Hammedatha the Agagite to annihilate the Jews in all the king’s provinces. How can I stand to see this catastrophe wipe out my people? How can I bear to stand by and watch the massacre of my own relatives?”
For how can I watch the disaster that is about to come on my people! How can I watch the destruction of my relatives!”
For how can I bear to see the calamity that is coming on my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?”
How can I endure it if this disaster comes on my people, and my own relatives are killed?”
for how shall I be able to suffer the death, and the slaying, of my people? (for how shall I be able to endure the slaughter, and the death, of my own people?)
and I can't bear to see my people and my own relatives destroyed.”
For how can I endure to see the calamity that is coming to my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?”
For how can I bear to see the calamity that is coming on my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?”
For how can I bear to see the calamity that is coming on my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?’
How can I bear to watch the terrible evil about to sweep over my people? And how can I bear to watch others destroy my own family?”
For how can I endure to see the tragedy that will happen to my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?”
For how can I bear to see the calamity that is coming to my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?”
For how can I witness the evil that is to befall my people, and how can I behold the destruction of my kindred?”
For how can I endure to see the disaster which will happen to my people, and how can I endure to see the destruction of my kindred?”
·I could not stand [L How could I endure…?] to see that ·terrible thing [calamity; disaster] ·happen to [L fall on] my people. ·I could not stand [L How could I endure…?] to see my ·family [relatives; L kindred] ·killed [destroyed].”
For how can I endure seeing the disaster that will fall on my people? How can I bear to see the destruction of my relatives?”
For how can I endure to see the calamity that is coming to my people? Or how can I endure to see the destruction of my kindred?”
I couldn’t stand by and see the horrible trouble that would fall on my people! I couldn’t stand to see my family destroyed!”
For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?
For how can I bear to see the disaster that will overcome my people? How can I endure seeing the extermination of my kinsmen?”
For how can I bear to see the calamity that is coming on my people? Or how can I bear to see the destruction of my kindred?’
For how can I endure to see the ra’ah that shall come unto Ami (my people)? Or how can I endure to see the destruction of my moledet (kindred, Jewish kinsmen)?
I cannot bear to see my people suffer such evil. And I simply cannot bear to see the destruction of my relatives.”
For how am I able to watch the evil that will unfold against my people? How can I endure to see the destruction of my kindred?”
I am begging the king because I could not bear to see these terrible things happen to my people. I could not bear to see my family killed.”
I could not stand to see that terrible thing happen to my people. I could not stand to see my family killed.”
For how can I bear to look on the disaster that will find my people, and how can I bear to look on the destruction of my family?”
For how can I bear to see disaster fall on my people? How can I bear to see the destruction of my family?’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!