Home Master Index
←Prev   Esther 9:28   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והימים האלה נזכרים ונעשים בכל דור ודור משפחה ומשפחה מדינה ומדינה ועיר ועיר וימי הפורים האלה לא יעברו מתוך היהודים וזכרם לא יסוף מזרעם
Hebrew - Transliteration via code library   
vhymym hAlh nzkrym vn`SHym bkl dvr vdvr mSHpKHh vmSHpKHh mdynh vmdynh v`yr v`yr vymy hpvrym hAlh lA y`brv mtvk hyhvdym vzkrm lA ysvp mzr`m

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
isti sunt dies quos nulla umquam delebit oblivio et per singulas generationes cunctae in toto orbe provinciae celebrabunt nec est ulla civitas in qua dies Phurim id est Sortium non observentur a Iudaeis et ab eorum progenie quae his caerimoniis obligata est

King James Variants
American King James Version   
And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.
King James 2000 (out of print)   
And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fall into disuse among the Jews, nor the memory of them perish from their descendants.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.
Authorized (King James) Version   
and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.
New King James Version   
that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city, that these days of Purim should not fail to be observed among the Jews, and that the memory of them should not perish among their descendants.
21st Century King James Version   
and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city, and that these days of Purim should not pass from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.

Other translations
American Standard Version   
and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the remembrance of them perish from their seed.
Darby Bible Translation   
and that these days should be remembered and observed throughout every generation, in every family, every province, and every city, and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them cease from among their seed.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
These are the days which shall never be forgot: and which all provinces in the whole world shall celebrate throughout all generations: neither is there any city wherein the days of Phurim, that is, of lots, must not be observed by the Jews, and by their posterity, which is bound to these ceremonies.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.
English Standard Version Journaling Bible   
that these days should be remembered and kept throughout every generation, in every clan, province, and city, and that these days of Purim should never fall into disuse among the Jews, nor should the commemoration of these days cease among their descendants.
God's Word   
So these days must be remembered and observed in every age, family, province, and city. These days of Purim must not be ignored among the Jews, and the importance of these days must never be forgotten by the generations to come.
Holman Christian Standard Bible   
These days are remembered and celebrated by every generation, family, province, and city, so that these days of Purim will not lose their significance in Jewish life and their memory will not fade from their descendants.
International Standard Version   
These days should be remembered and observed in every generation by each family in every province and town. These days of Purim should not be neglected by the Jewish people, and that they should not be forgotten by their descendants.
NET Bible   
These days were to be remembered and to be celebrated in every generation and in every family, every province, and every city. The Jews were not to fail to observe these days of Purim; the remembrance of them was not to cease among their descendants.
New American Standard Bible   
So these days were to be remembered and celebrated throughout every generation, every family, every province and every city; and these days of Purim were not to fail from among the Jews, or their memory fade from their descendants.
New International Version   
These days should be remembered and observed in every generation by every family, and in every province and in every city. And these days of Purim should never fail to be celebrated by the Jews--nor should the memory of these days die out among their descendants.
New Living Translation   
These days would be remembered and kept from generation to generation and celebrated by every family throughout the provinces and cities of the empire. This Festival of Purim would never cease to be celebrated among the Jews, nor would the memory of what happened ever die out among their descendants.
Webster's Bible Translation   
And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.
The World English Bible   
and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memory of them perish from their seed.
EasyEnglish Bible   
From that time, every Jew must remember to keep the days of Purim as a holiday. Every Jewish family and their children must continue to do this. They must do it in all the cities and all the regions, wherever they lived. And their descendants must continue to do it every year, to remember what happened.
Young‘s Literal Translation   
and these days are remembered and kept in every generation and generation, family and family, province and province, and city and city, and these days of Purim do not pass away from the midst of the Jews, and their memorial is not ended from their seed.
New Life Version   
These days were to be remembered and kept as a special time for all their children-to-come, in every family, every land, and every city. These days of Purim were not to be forgotten by the Jews. Their children and their children’s children were to remember them forever.
The Voice Bible   
(This explains why these days were remembered and celebrated by all Jews in all places, and at all times; the days of Purim would never be forgotten and their celebration would never stop.)
Living Bible   
It would be an annual event from generation to generation, celebrated by every family throughout the countryside and cities of the empire, so that the memory of what had happened would never perish from the Jewish race.
New Catholic Bible   
These days were to be remembered in every generation by every family, and in every province and in every city. Moreover, these days of Purim were never to fall into disuse among the Jews, nor should their memory die out among their descendants.
Legacy Standard Bible   
So these days were to be remembered and celebrated throughout every generation, every family, every province, and every city; thus these days of Purim were not to pass away from among the Jews, nor their memory come to an end from their seed.
Jubilee Bible 2000   
and that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city, and that these days of Purim should not fail from among the Jews nor the memorial of them perish from their seed.
Christian Standard Bible   
These days are remembered and celebrated by every generation, family, province, and city, so that these days of Purim will not lose their significance in Jewish life and their memory will not fade from their descendants.
Amplified Bible © 1954   
That these days should be remembered (imprinted on their minds) and kept throughout every generation in every family, province, and city, and that these days of Purim should never cease from among the Jews, nor the commemoration of them cease among their descendants.
New Century Version   
These two days should be remembered and celebrated from now on in every family, in every state, and in every city. These days of Purim should always be celebrated by the Jewish people, and their descendants should always remember to celebrate them, too.
The Message   
Haman son of Hammedatha, the Agagite, the archenemy of all Jews, had schemed to destroy all Jews. He had cast the pur (the lot) to throw them into a panic and destroy them. But when Queen Esther intervened with the king, he gave written orders that the evil scheme that Haman had worked out should boomerang back on his own head. He and his sons were hanged on the gallows. That’s why these days are called “Purim,” from the word pur or “lot.” Therefore, because of everything written in this letter and because of all that they had been through, the Jews agreed to continue. It became a tradition for them, their children, and all future converts to remember these two days every year on the specified dates set down in the letter. These days are to be remembered and kept by every single generation, every last family, every province and city. These days of Purim must never be neglected among the Jews; the memory of them must never die out among their descendants.
Evangelical Heritage Version ™   
These days are to be remembered and preserved in every generation, in every family, province, and city. The Jews should never stop celebrating the days of Purim. Their commemoration should never be set aside by their descendants.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
These days should be remembered and kept throughout every generation, in every family, province, and city; and these days of Purim should never fall into disuse among the Jews, nor should the commemoration of these days cease among their descendants.
Good News Translation®   
It was resolved that every Jewish family of every future generation in every province and every city should remember and observe the days of Purim for all time to come.
Wycliffe Bible   
These be the days, which never any forgetting shall do away, but by all generations all the provinces, that be in all the world, shall hallow them; neither there is any city, in which the days of Purim, that is, (the days) of lots, shall not be kept of [the] Jews, and of the generation of them, which is bound to these ceremonies. (These be the days, which no forgetting shall do away, that is, they should always be remembered, and all the generations, or the descendants, of the people, who be in all the provinces, in all the world, shall keep and honour them; and there shall be no city, in which the Days of Purim, that is, the Days of Lots, shall not be kept by the Jews, and by their generations, or their descendants, who be bound and obliged to keep these ceremonies.)
Contemporary English Version   
From now on, all Jewish families must remember to celebrate Purim on these two days each year.
Revised Standard Version Catholic Edition   
that these days should be remembered and kept throughout every generation, in every family, province, and city, and that these days of Purim should never fall into disuse among the Jews, nor should the commemoration of these days cease among their descendants.
New Revised Standard Version Updated Edition   
These days should be remembered and kept throughout every generation, in every family, province, and city, and these days of Purim should never fall into disuse among the Jews, nor should the commemoration of these days cease among their descendants.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
These days should be remembered and kept throughout every generation, in every family, province, and city; and these days of Purim should never fall into disuse among the Jews, nor should the commemoration of these days cease among their descendants.
Common English Bible © 2011   
So forever every family, province, and town remembers to keep these days. These days of Purim won’t die out among the Jews. They will remember to keep them forever.
Amplified Bible © 2015   
So these days were to be remembered and celebrated throughout every generation, every family, every province and every city; and these days of Purim were not to cease from among the Jews, nor their memory fade from their descendants.
English Standard Version Anglicised   
that these days should be remembered and kept throughout every generation, in every clan, province, and city, and that these days of Purim should never fall into disuse among the Jews, nor should the commemoration of these days cease among their descendants.
New American Bible (Revised Edition)   
These days were to be commemorated and kept in every generation, by every clan, in every province, and in every city. These days of Purim were never to be neglected among the Jews, nor forgotten by their descendants.
New American Standard Bible   
So these days were to be remembered and celebrated throughout every generation, every family, every province, and every city; and these days of Purim were not to be neglected by the Jews, or their memory fade from their descendants.
The Expanded Bible   
These two days should be remembered and ·celebrated [observed; kept] ·from now on [L through every generation] in every family, in every ·state [province], and in every city. These days of Purim should ·always [L not fail to] be ·celebrated [observed; kept] ·by [among] the Jews, and their memory never fade among their descendants.
Tree of Life Version   
These days should be remembered and observed in every generation by every family and in every province and every city. These days of Purim should not fail from among the Jews, nor their remembrance perish from their descendants.
Revised Standard Version   
that these days should be remembered and kept throughout every generation, in every family, province, and city, and that these days of Purim should never fall into disuse among the Jews, nor should the commemoration of these days cease among their descendants.
New International Reader's Version   
The days should be remembered and celebrated. They should be remembered by every family for all time to come. They should be celebrated in every territory and in every city. The Jews should never stop celebrating the days of Purim. Their children after them should always remember these days.
BRG Bible   
And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.
Complete Jewish Bible   
and that these days would be remembered and observed throughout every generation, every family, every province and every city; and that these days of Purim would never cease among the Jews or their memory be lost by their descendants.
New Revised Standard Version, Anglicised   
These days should be remembered and kept throughout every generation, in every family, province, and city; and these days of Purim should never fall into disuse among the Jews, nor should the commemoration of these days cease among their descendants.
Orthodox Jewish Bible   
And that these yamim should be remembered and kept dor v’dor (throughout every generation), in every mishpachah, every province, and every city; and that these yemei HaPurim should never cease from among the Yehudim, nor the memorial of them perish from their zera.
Names of God Bible   
So these days must be remembered and observed in every age, family, province, and city. These days of Purim must not be ignored among the Jews, and the importance of these days must never be forgotten by the generations to come.
Modern English Version   
These days should be remembered and celebrated throughout every generation, every family, province, and city, so that these days of Purim will not lose their significance among the Jews, and the commemoration of these days will not cease among their descendants.
Easy-to-Read Version   
They do this to help them remember what they had seen happen to them. The Jews and all the people who join them celebrate these two days every year at the right time in just the right way. Every generation and every family remembers these two days. They celebrate this festival in each and every province and in each and every town. And the Jews will never stop celebrating the days of Purim. Their descendants will always remember this festival.
International Children’s Bible   
These two days should be remembered and celebrated from now on in every family. And they must be celebrated in every area and every city. These days of Purim should never stop being celebrated by the Jews. And the descendants of the Jews should always remember to celebrate these two days of Purim.
Lexham English Bible   
These days are to be remembered and are to be kept in every generation, and in family, province, and city; and these days of Purim are not to be neglected among the Jews, and their memory shall not come to an end among their offspring.
New International Version - UK   
These days should be remembered and observed in every generation by every family, and in every province and in every city. And these days of Purim should never fail to be celebrated by the Jews – nor should the memory of these days die out among their descendants.