et ait ad populum suum ecce populus filiorum Israhel multus et fortior nobis
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
And he said to his people, “Look, the people of the children of Israel are more and mightier than we;
And he said unto his people, “Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more numerous and stronger than we.
And he said to his people: Behold the people of the children of Israel are numerous and stronger than we.
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
And he said to his people, “Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.
He said to his people, "There are too many Israelites, and they are stronger than we are.
He said to his people, "Look, the Israelite people are more numerous and powerful than we are.
He told his people, "Look, the Israeli people are more numerous and more powerful than we are.
He said to his people, "Look at the Israelite people, more numerous and stronger than we are!
He said to his people, "Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.
"Look," he said to his people, "the Israelites have become far too numerous for us.
He said to his people, "Look, the people of Israel now outnumber us and are stronger than we are.
And he said to his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
He said to his people, "Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we.
He said to his people, ‘Look! The Israelites have become too many for us. They are more powerful than we are.
and he saith unto his people, `Lo, the people of the sons of Israel [is] more numerous and mighty than we;
He said to his people, “See, the people of Israel are too many and too powerful for us.
Pharaoh (to some of his advisors): Look! There are more Israelites than ever before, and they are growing more powerful than we are.
He told his people, “These Israelis are becoming dangerous to us because there are so many of them.
He said to his people, “Behold, the children of Israel are very numerous and more powerful than we are.
And he said to his people, “Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.
And he said unto his people, Behold, the people of the sons of Israel are more and mightier than we.
He said to his people, “Look, the Israelite people are more numerous and powerful than we are.
He said to his people, Behold, the Israelites are too many and too mighty for us [and they outnumber us both in people and in strength].
This king said to his people, “Look! The people of Israel are too many and too strong for us to handle!
A new king came to power in Egypt who didn’t know Joseph. He spoke to his people with alarm, “There are way too many of these Israelites for us to handle. We’ve got to do something: Let’s devise a plan to contain them, lest if there’s a war they should join our enemies, or just walk off and leave us.”
He said to his people, “Look, the Israelites are more numerous and more powerful than we are.
He said to his people, “Look, the Israelite people are more numerous and more powerful than we.
He said to his people, “These Israelites are so numerous and strong that they are a threat to us.
and said to his people, Lo! the people of the sons of Israel is much, and stronger than we;
and he told the Egyptians: There are too many of those Israelites in our country, and they are becoming more powerful than we are.
And he said to his people, “Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.
He said to his people, “Look, the Israelite people are more numerous and more powerful than we.
He said to his people, ‘Look, the Israelite people are more numerous and more powerful than we.
He said to his people, “The Israelite people are now larger in number and stronger than we are.
He said to his people, “Behold, the people of the sons of Israel are too many and too mighty for us [they greatly outnumber us].
And he said to his people, “Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.
He said to his people, “See! The Israelite people have multiplied and become more numerous than we are!
And he said to his people, “Behold, the people of the sons of Israel are too many and too mighty for us.
·This king [L He] said to his people, “Look! The people of Israel are too many and ·too strong for us to handle [L stronger than us]!
He said to his people, “Look, the people of Bnei-Yisrael are too numerous and too powerful for us.
And he said to his people, “Behold, the people of Israel are too many and too mighty for us.
“Look,” he said to his people. “The Israelites are far too many for us.
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we:
but said to his people, “Look, the descendants of Isra’el have become a people too numerous and powerful for us.
He said to his people, ‘Look, the Israelite people are more numerous and more powerful than we.
And he said unto his people, Hinei, the Am Bnei Yisroel are more and stronger than we.
He said to his people, “There are too many Israelites, and they are stronger than we are.
He said to his people, “Surely, the people of the sons of Israel are more numerous and powerful than we.
This king said to his people, “Look at the Israelites. There are too many of them, and they are stronger than we are!
This king said to his people, “Look! The people of Israel are too many! And they are too strong for us to handle!
And he said to his people, “Look, the people of the Israelites are greater and more numerous than us.
‘Look,’ he said to his people, ‘the Israelites have become far too numerous for us.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!