et scient Aegyptii quia ego sum Dominus cum glorificatus fuero in Pharaone et in curribus atque in equitibus eius
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honor on Pharaoh, on his chariots, and on his horsemen.
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten honor over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen.
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
Then the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained honor for Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
And the Egyptians shall know that I am the Lord when I have gotten Myself honor above Pharaoh, above his chariots, and above his horsemen.”
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have glorified myself in Pharaoh, in his chariots and in his horsemen.
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I shall be glorified in Pharao, and in his chariots and in his horsemen.
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
The Egyptians will know that I am the LORD when I am honored for what I did to Pharaoh, his chariots, and his cavalry."
The Egyptians will know that I am Yahweh when I receive glory through Pharaoh, his chariots, and his horsemen."
Then the Egyptians will know that I am the LORD when I receive honor by means of Pharaoh, his chariots, and his horsemen."
And the Egyptians will know that I am the LORD when I have gained my honor because of Pharaoh, his chariots, and his horsemen."
"Then the Egyptians will know that I am the LORD, when I am honored through Pharaoh, through his chariots and his horsemen."
The Egyptians will know that I am the LORD when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen."
When my glory is displayed through them, all Egypt will see my glory and know that I am the LORD!"
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
The Egyptians shall know that I am Yahweh, when I have gotten myself honor over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen."
When I do that, the Egyptians will know that I really am the Lord. They will know that I am great.’
and the Egyptians have known that I [am] Jehovah, in My being honoured on Pharaoh, on his chariots, and on his horsemen.'
The Egyptians will know that I am the Lord when I am honored through Pharaoh, his war-wagons and his horsemen.”
I am going to harden the stubborn hearts of the Egyptians, and in their arrogance they will continue to chase the Israelites. My honor will be on display when I defeat Pharaoh, his army, his chariots, and his chariot-drivers. The Egyptians will know that I am the Eternal when I display my glory through Pharaoh, his chariots, and his chariot-drivers.
And all Egypt shall know that I am Jehovah.”
The Egyptians will know that I am the Lord when I display my glory against Pharaoh, against his chariots and his horsemen.”
Then the Egyptians will know that I am Yahweh, when I am glorified through Pharaoh, through his chariots and his horsemen.”
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have glorified myself in Pharaoh, in his chariots, and in his horsemen.
The Egyptians will know that I am the Lord when I receive glory through Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
The Egyptians shall know and realize that I am the Lord when I have gained honor and glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.
When I defeat the king, his chariot drivers, and chariots, the Egyptians will know that I am the Lord.”
“Meanwhile I’ll make sure the Egyptians keep up their stubborn chase—I’ll use Pharaoh and his entire army, his chariots and horsemen, to put my Glory on display so that the Egyptians will realize that I am God.”
The Egyptians will know that I am the Lord, when I have gained glory through Pharaoh, his chariots, and his charioteers.”
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained glory for myself over Pharaoh, his chariots, and his chariot drivers.”
When I defeat them, the Egyptians will know that I am the Lord.”
and [the] Egyptians shall know that I am the Lord God, when I shall be glorified in Pharaoh, and in the chariots, and in the knights of him (and in his soldiers).
The Egyptians will know for sure that I am the Lord.”
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
Then the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained glory for myself over Pharaoh, his chariots, and his chariot drivers.”
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained glory for myself over Pharaoh, his chariots, and his chariot drivers.’
The Egyptians will know that I am the Lord, when I gain honor at the expense of Pharaoh, his chariots, and his cavalry.”
And the Egyptians shall know [without any doubt] and acknowledge that I am the Lord, when I am glorified and honored through Pharaoh, through his war-chariots and his charioteers.”
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
The Egyptians will know that I am the Lord, when I receive glory through Pharaoh, his chariots, and his horsemen.
Then the Egyptians will know that I am the Lord, when I am honored through Pharaoh, through his chariots, and through his horsemen.”
When I defeat ·the king [L Pharaoh], his chariot drivers, and chariots, the Egyptians will know that I am the Lord.”
Then the Egyptians will know that I am Adonai, when I have been glorified over Pharaoh, his chariots and his horsemen.”
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
The Egyptians will know that I am the Lord. I will gain glory because of what will happen to Pharaoh, his chariots and his horsemen.”
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.
Then the Egyptians will realize that I am Adonai, when I have won myself glory at the expense of Pharaoh, his chariots and his cavalry.”
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gained glory for myself over Pharaoh, his chariots, and his chariot drivers.’
And the Egyptians shall know that I am Hashem, when I have gotten Me glory over Pharaoh, over his chariots, and over his parash.
The Egyptians will know that I am Yahweh when I am honored for what I did to Pharaoh, his chariots, and his cavalry.”
Then the Egyptians shall know that I am the Lord when I am honored through Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”
Then Egypt will know that I am the Lord. They will honor me when I defeat Pharaoh and his horse soldiers and chariots.”
I will defeat the king, his chariot drivers and chariots. Then Egypt will know that I am the Lord.”
And the Egyptians will know that I am Yahweh when I display my glory through Pharaoh, through his chariots, and through his charioteers.”
The Egyptians will know that I am the Lord when I gain glory through Pharaoh, his chariots and his horsemen.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!