quibus praecinebat dicens cantemus Domino gloriose enim magnificatus est equum et ascensorem eius deiecit in mare
And Miriam answered them, Sing you to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider has he thrown into the sea.
And Miriam answered them, Sing unto the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and its rider has he thrown into the sea.
And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
And Miriam answered them, Sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
And Miriam answered them: “Sing to the Lord, For He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!”
And Miriam answered them: “Sing ye to the Lord, for He hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath He thrown into the sea!”
And Miriam answered them, Sing ye to Jehovah, for he hath triumphed gloriously; The horse and his rider hath he thrown into the sea.
And Miriam answered them, Sing to Jehovah, for he is highly exalted: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
And she began the song to them, saying: Let us sing to the Lord, for he is gloriously magnified, the horse and his rider he hath thrown into the sea.
And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; The horse and his rider hath he thrown into the sea.
And Miriam sang to them: “Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.”
Miriam sang to them: "Sing to the LORD. He has won a glorious victory. He has thrown horses and their riders into the sea."
Miriam sang to them: Sing to the LORD, for He is highly exalted; He has thrown the horse and its rider into the sea.
Miriam sang to them, "Sing to the LORD, for he is highly exalted! The horse and its rider he has thrown into the sea."
Miriam sang in response to them, "Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and its rider he has thrown into the sea."
Miriam answered them, "Sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea."
Miriam sang to them: "Sing to the LORD, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea."
And Miriam sang this song: "Sing to the LORD, for he has triumphed gloriously; he has hurled both horse and rider into the sea."
And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea."
This is the song that she sang: ‘Sing to the Lord, because he has shown his great power. He threw horses and their riders into the sea.’
and Miriam answereth to them: -- `Sing ye to Jehovah, For Triumphing He hath triumphed; The horse and its rider He hath thrown into the sea!'
Miriam said to them, “Sing to the Lord, for He is praised for His greatness. He has thrown the horse and horseman into the sea.”
Miriam: Sing to the Eternal One, for He has won a great victory; He has thrown the horse and its chariot into the sea.
And Miriam sang this song: Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously. The horse and rider have been drowned in the sea.
Miriam led them in the refrain: “Sing to the Lord for he is wondrously triumphant; horse and horsemen he has cast into the sea.”
And Miriam answered them, “Sing to Yahweh, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea.”
And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.
Miriam sang to them: Sing to the Lord, for he is highly exalted; he has thrown the horse and its rider into the sea.
And Miriam responded to them, Sing to the Lord, for He has triumphed gloriously and is highly exalted; the horse and his rider He has thrown into the sea.
Miriam told them: “Sing to the Lord, because he is worthy of great honor; he has thrown the horse and its rider into the sea.”
Miriam the prophetess, Aaron’s sister, took a tambourine, and all the women followed her with tambourines, dancing. Miriam led them in singing, Sing to God— what a victory! He pitched horse and rider into the sea!
Miriam sang to them, Sing to the Lord, for he is highly exalted. The horse and its rider he has thrown into the sea.
And Miriam sang to them: “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; horse and rider he has thrown into the sea.”
Miriam sang for them: “Sing to the Lord, because he has won a glorious victory; he has thrown the horses and their riders into the sea.”
to which she sang before, and said, Sing we to the Lord, for he is magnified gloriously; he hath cast down into the sea the horse and the rider of him. (and she sang before them, Sing we to the Lord, for he is gloriously magnified; he hath thrown down the horse and his rider into the sea.)
Then she sang to them: “Sing praises to the Lord for his great victory! He has thrown the horses and their riders into the sea.”
And Miriam sang to them: “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.”
And Miriam sang to them: “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; horse and rider he has thrown into the sea.”
And Miriam sang to them: ‘Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; horse and rider he has thrown into the sea.’
Miriam sang the refrain back to them: Sing to the Lord, for an overflowing victory! Horse and rider he threw into the sea!
Miriam answered them, “Sing to the Lord, for He has triumphed gloriously and is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.”
And Miriam sang to them: “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.”
and she responded to them: Sing to the Lord, for he is gloriously triumphant; horse and chariot he has cast into the sea.
And Miriam answered them, “Sing to the Lord, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea.”
Miriam told them: “Sing to the Lord, because he ·is worthy of great honor [is highly exalted; or has triumphed gloriously]; he has thrown the horse and its rider into the sea.”
as Miriam sang to them: Sing to Adonai, for He is highly exalted! The horse and its rider He has thrown into the sea!
And Miriam sang to them: “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.”
Miriam sang to them, “Sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.”
And Miriam answered them, Sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
as Miryam sang to them: “Sing to Adonai, for he is highly exalted! The horse and its rider he threw in the sea!”
And Miriam sang to them: ‘Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; horse and rider he has thrown into the sea.’
And Miryam sang to them, Sing ye to Hashem, for He hath triumphed gloriously; the sus and its rider hath He thrown into the yam.
Miriam sang to them: “Sing to Yahweh. He has won a glorious victory. He has thrown horses and their riders into the sea.”
Miriam answered them, “Sing to the Lord, for He triumphed gloriously! The horse and his rider He has hurled into the sea.”
Miriam repeated the words, “Sing to the Lord! He has done great things. He threw horse and rider into the sea ….”
Miriam told them: “Sing to the Lord because he is worthy of great honor. He has thrown the horse and its rider into the sea.”
And Miriam answered, “Sing to Yahweh because he is highly exalted; the horse and its rider he hurled into the sea.”
Miriam sang to them: ‘Sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!