Home Master Index
←Prev   Exodus 16:2   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וילינו (וילונו) כל עדת בני ישראל על משה ועל אהרן--במדבר
Hebrew - Transliteration via code library   
vylynv (vylvnv) kl `dt bny ySHrAl `l mSHh v`l Ahrn--bmdbr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et murmuravit omnis congregatio filiorum Israhel contra Mosen et contra Aaron in solitudine

King James Variants
American King James Version   
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:
King James 2000 (out of print)   
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:
Authorized (King James) Version   
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:
New King James Version   
Then the whole congregation of the children of Israel complained against Moses and Aaron in the wilderness.
21st Century King James Version   
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness.

Other translations
American Standard Version   
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness:
Darby Bible Translation   
And the whole assembly of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness:
English Standard Version Journaling Bible   
And the whole congregation of the people of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness,
God's Word   
In the desert the whole community complained about Moses and Aaron.
Holman Christian Standard Bible   
The entire Israelite community grumbled against Moses and Aaron in the wilderness.
International Standard Version   
The whole congregation of the Israelis complained against Moses and Aaron in the desert.
NET Bible   
The entire company of Israelites murmured against Moses and Aaron in the desert.
New American Standard Bible   
The whole congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness.
New International Version   
In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron.
New Living Translation   
There, too, the whole community of Israel complained about Moses and Aaron.
Webster's Bible Translation   
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness.
The World English Bible   
The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron in the wilderness;
EasyEnglish Bible   
When they were in the desert, all the Israelites complained against Moses and Aaron.
Young‘s Literal Translation   
And all the company of the sons of Israel murmur against Moses and against Aaron in the wilderness;
New Life Version   
And all the people of Israel complained against Moses and Aaron in the desert,
The Voice Bible   
As soon as they got to the desert of Sin, the entire community of Israelites complained to Moses and Aaron.
Living Bible   
There, too, the people spoke bitterly against Moses and Aaron.
New Catholic Bible   
In the desert the entire community of the children of Israel murmured against Moses and Aaron.
Legacy Standard Bible   
And the whole congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness.
Jubilee Bible 2000   
And the whole congregation of the sons of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness;
Christian Standard Bible   
The entire Israelite community grumbled against Moses and Aaron in the wilderness.
Amplified Bible © 1954   
And the whole congregation of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness,
New Century Version   
Then the whole Israelite community grumbled to Moses and Aaron in the desert.
The Message   
On the fifteenth day of the second month after they had left Egypt, the whole company of Israel moved on from Elim to the Wilderness of Sin which is between Elim and Sinai. The whole company of Israel complained against Moses and Aaron there in the wilderness. The Israelites said, “Why didn’t God let us die in comfort in Egypt where we had lamb stew and all the bread we could eat? You’ve brought us out into this wilderness to starve us to death, the whole company of Israel!”
Evangelical Heritage Version ™   
The entire Israelite community grumbled against Moses and Aaron in the wilderness.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The whole congregation of the Israelites complained against Moses and Aaron in the wilderness.
Good News Translation®   
There in the desert they all complained to Moses and Aaron
Wycliffe Bible   
And all the congregation of the sons of Israel grouched against Moses (And all the Israelites grumbled against Moses), and against Aaron, in the wilderness.
Contemporary English Version   
There in the desert they started complaining to Moses and Aaron,
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the whole congregation of the people of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness,
New Revised Standard Version Updated Edition   
The whole congregation of the Israelites complained against Moses and Aaron in the wilderness.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The whole congregation of the Israelites complained against Moses and Aaron in the wilderness.
Common English Bible © 2011   
The whole Israelite community complained against Moses and Aaron in the desert.
Amplified Bible © 2015   
The whole congregation of the Israelites [grew discontented and] murmured and rebelled against Moses and Aaron in the wilderness,
English Standard Version Anglicised   
And the whole congregation of the people of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness,
New American Bible (Revised Edition)   
Here in the wilderness the whole Israelite community grumbled against Moses and Aaron.
New American Standard Bible   
But the whole congregation of the sons of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness.
The Expanded Bible   
Then the whole ·Israelite community [congregation; L assembly of the sons/T children of Israel] ·grumbled [complained] to Moses and Aaron in the ·desert [wilderness].
Tree of Life Version   
But the whole congregation of Bnei-Yisrael murmured against Moses and Aaron in the wilderness.
Revised Standard Version   
And the whole congregation of the people of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness,
New International Reader's Version   
In the desert the whole community told Moses and Aaron they weren’t happy with them.
BRG Bible   
And the whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness:
Complete Jewish Bible   
There in the desert the whole community of the people of Isra’el grumbled against Moshe and Aharon.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The whole congregation of the Israelites complained against Moses and Aaron in the wilderness.
Orthodox Jewish Bible   
And kol Adat Bnei Yisroel murmured against Moshe and Aharon in the midbar;
Names of God Bible   
In the desert the whole community complained about Moses and Aaron.
Modern English Version   
The whole congregation of the children of Israel murmured against Moses and Aaron in the wilderness.
Easy-to-Read Version   
Then the whole community of Israelites began complaining again. They complained to Moses and Aaron in the desert.
International Children’s Bible   
Then the whole Israelite community grumbled to Moses and Aaron in the desert.
Lexham English Bible   
And all the community of the Israelites grumbled against Moses and against Aaron in the desert.
New International Version - UK   
In the desert the whole community grumbled against Moses and Aaron.