dixeruntque ad eos filii Israhel utinam mortui essemus per manum Domini in terra Aegypti quando sedebamus super ollas carnium et comedebamus panes in saturitate cur eduxistis nos in desertum istud ut occideretis omnem multitudinem fame
And the children of Israel said to them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for you have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for you have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
and the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
And the children of Israel said to them, “Oh, that we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat and when we ate bread to the full! For you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”
And the children of Israel said unto them, “Would to God we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and when we ate bread to the full! For ye have brought us forth into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”
and the children of Israel said unto them, Would that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
And the children of Israel said to them, Would that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, when we ate bread to the full; for ye have brought us out into this wilderness, to kill this whole congregation with hunger!
And the children of Israel said to them: Would to God we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat over the flesh pots, and ate bread to the full. Why have you brought us into this desert, that you might destroy all the multitude with famine?
and the children of Israel said unto them, Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
and the people of Israel said to them, “Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the meat pots and ate bread to the full, for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”
The Israelites said to them, "If only the LORD had let us die in Egypt! There we sat by our pots of meat and ate all the food we wanted! You brought us out into this desert to let us all starve to death!"
The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD's hand in the land of Egypt, when we sat by pots of meat and ate all the bread we wanted. Instead, you brought us into this wilderness to make this whole assembly die of hunger!"
The Israelis told them, "If only we had died by the LORD's hand in the land of Egypt when we sat by the cooking pots, when we ate bread until we were filled—because you brought us to this desert to kill this entire congregation with hunger."
The Israelites said to them, "If only we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full, for you have brought us out into this desert to kill this whole assembly with hunger!"
The sons of Israel said to them, "Would that we had died by the LORD'S hand in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger."
The Israelites said to them, "If only we had died by the LORD's hand in Egypt! There we sat around pots of meat and ate all the food we wanted, but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death."
"If only the LORD had killed us back in Egypt," they moaned. "There we sat around pots filled with meat and ate all the bread we wanted. But now you have brought us into this wilderness to starve us all to death."
And the children of Israel said to them, O that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh-pots, and when we did eat bread to the full: for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
and the children of Israel said to them, "We wish that we had died by the hand of Yahweh in the land of Egypt, when we sat by the meat pots, when we ate our fill of bread, for you have brought us out into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger."
The Israelites said to them, ‘It would have been better if the Lord had killed us in Egypt! There, we sat round pots with plenty of meat. We ate all the food that we wanted. But now you have brought us into this desert. We are so hungry that we will soon die!’
and the sons of Israel say unto them, `Oh that we had died by the hand of Jehovah in the land of Egypt, in our sitting by the flesh-pot, in our eating bread to satiety -- for ye have brought us out unto this wilderness to put all this assembly to death with hunger.'
saying, “We should have died by the Lord’s hand in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat and ate all the bread we wanted. For you have brought us out into this desert to kill all of us with hunger.”
Israelites: It would have been better if we had died by the hand of the Eternal in Egypt. At least we had plenty to eat and drink, for our pots were stuffed with meat and we had as much bread as we wanted. But now you have brought the entire community out to the desert to starve us to death.
“Oh, that we were back in Egypt,” they moaned, “and that the Lord had killed us there! For there we had plenty to eat. But now you have brought us into this wilderness to kill us with starvation.”
The children of Israel said to them, “Would that the hand of the Lord had killed us in the land of Egypt where we were seated by our pots filled with meat and where we had more than enough bread to eat. Instead you brought us out into this desert to slay the whole assembly with hunger.”
And the sons of Israel said to them, “Would that we had died by the hand of Yahweh in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to put this whole assembly to death with hunger.”
and the sons of Israel said unto them, It would have been better if we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots and when we ate bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.
The Israelites said to them, “If only we had died by the Lord’s hand in the land of Egypt, when we sat by pots of meat and ate all the bread we wanted. Instead, you brought us into this wilderness to make this whole assembly die of hunger!”
And said to them, Would that we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.
They said to them, “It would have been better if the Lord had killed us in the land of Egypt. There we had meat to eat and all the food we wanted. But you have brought us into this desert to starve us to death.”
On the fifteenth day of the second month after they had left Egypt, the whole company of Israel moved on from Elim to the Wilderness of Sin which is between Elim and Sinai. The whole company of Israel complained against Moses and Aaron there in the wilderness. The Israelites said, “Why didn’t God let us die in comfort in Egypt where we had lamb stew and all the bread we could eat? You’ve brought us out into this wilderness to starve us to death, the whole company of Israel!”
The Israelites said to them, “If only we had died by the Lord’s hand in the land of Egypt, when we sat around pots of meat and ate as much food as we wanted, but now you have brought us out into this wilderness to have this whole community die of hunger.”
The Israelites said to them, “If only we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and ate our fill of bread; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”
and said to them, “We wish that the Lord had killed us in Egypt. There we could at least sit down and eat meat and as much other food as we wanted. But you have brought us out into this desert to starve us all to death.”
And the sons of Israel said to them, We would that we had been dead by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat on the flesh pots, and ate loaves in plenty; why led ye us into this desert, that ye should slay all the multitude with hunger? (And the Israelites said to them, We wish that we had died by the Lord’s hand in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and had plenty of loaves to eat; why did ye lead us into this wilderness, so that ye could kill all the multitude with hunger?)
“We wish the Lord had killed us in Egypt. When we lived there, we could at least sit down and eat all the bread and meat we wanted. But you have brought us out here into this desert, where we are going to starve.”
and said to them, “Would that we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”
The Israelites said to them, “If only we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat and ate our fill of bread, for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”
The Israelites said to them, ‘If only we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and ate our fill of bread; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.’
The Israelites said to them, “Oh, how we wish that the Lord had just put us to death while we were still in the land of Egypt. There we could sit by the pots cooking meat and eat our fill of bread. Instead, you’ve brought us out into this desert to starve this whole assembly to death.”
and the Israelites said to them, “Would that we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat and ate bread until we were full; for you have brought us out into this wilderness to kill this entire assembly with hunger.”
and the people of Israel said to them, “Would that we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the meat pots and ate bread to the full, for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”
The Israelites said to them, “If only we had died at the Lord’s hand in the land of Egypt, as we sat by our kettles of meat and ate our fill of bread! But you have led us into this wilderness to make this whole assembly die of famine!”
The sons of Israel said to them, “If only we had died by the Lord’s hand in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread until we were full; for you have brought us out into this wilderness to kill this entire assembly with hunger!”
·They [L The sons/T children of Israel] said to them, “It would have been better if the [L hand of the] Lord had killed us in the land of Egypt. There we ·had meat to eat and [L sat by the fleshpots and ate] all the ·food [bread] we wanted. But you have brought us into this ·desert [wilderness] to starve ·us [L all this assembly/crowd] to death.”
Bnei-Yisrael said to them, “If only we had died by the hand of Adonai in the land of Egypt, when we sat by pots of meat, when we ate bread until we were full. But you have brought us into the wilderness, to kill this entire congregation with hunger.”
and said to them, “Would that we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and ate bread to the full; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”
The Israelites said to them, “We wish the Lord had put us to death in Egypt. There we sat around pots of meat. We ate all the food we wanted. But you have brought us out into this desert. You must want this entire community to die of hunger.”
And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots, and when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
The people of Isra’el said to them, “We wish Adonai had used his own hand to kill us off in Egypt! There we used to sit around the pots with the meat boiling, and we had as much food as we wanted. But you have taken us out into this desert to let this whole assembly starve to death!”
The Israelites said to them, ‘If only we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and ate our fill of bread; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.’
And the Bnei Yisroel said unto them, If only G-d would have made us die by the yad Hashem in Eretz Mitzrayim, when we sat by the sir habasar (pot of meat), and when we did eat lechem to the full; for ye have brought us forth into this midbar, to kill this kol hakahal with ra’av (hunger).
The Israelites said to them, “If only Yahweh had let us die in Egypt! There we sat by our pots of meat and ate all the food we wanted! You brought us out into this desert to let us all starve to death!”
Now the children of Israel said to them, “Would to God we had died by the hand of the Lord in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread to the full, for you have brought us forth into this wilderness to kill this whole assembly with hunger.”
They said, “It would have been better if the Lord had just killed us in the land of Egypt. At least there we had plenty to eat. We had all the food we needed. But now you have brought us out here into this desert to make us all die from hunger.”
The Israelites said to them, “It would have been better if the Lord had killed us in the land of Egypt. There we had meat to eat. We had all the food we wanted. But you have brought us into this desert. You will starve us to death here.”
And the Israelites said to them, “If only we had died by the hand of Yahweh in the land of Egypt, when we sat by the pots of meat, when we ate bread until we were full, because you have brought us out to this desert to kill all of this assembly with hunger.”
The Israelites said to them, ‘If only we had died by the Lord’s hand in Egypt! There we sat round pots of meat and ate all the food we wanted, but you have brought us out into this desert to starve this entire assembly to death.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!