Home Master Index
←Prev   Exodus 17:3   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויצמא שם העם למים וילן העם על משה ויאמר למה זה העליתנו ממצרים להמית אתי ואת בני ואת מקני בצמא
Hebrew - Transliteration via code library   
vyTSmA SHm h`m lmym vyln h`m `l mSHh vyAmr lmh zh h`lytnv mmTSrym lhmyt Aty vAt bny vAt mqny bTSmA

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sitivit ergo populus ibi pro aquae penuria et murmuravit contra Mosen dicens cur nos exire fecisti de Aegypto ut occideres et nos et liberos nostros ac iumenta siti

King James Variants
American King James Version   
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Why is this that you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
King James 2000 (out of print)   
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Why is this that you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
Authorized (King James) Version   
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
New King James Version   
And the people thirsted there for water, and the people complained against Moses, and said, “Why is it you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?”
21st Century King James Version   
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses and said, “Why is this that thou hast brought us up out of Egypt to kill us and our children and our cattle with thirst?”

Other translations
American Standard Version   
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore hast thou brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
Darby Bible Translation   
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Why is it that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
So the people were thirsty there for want of water, and murmured against Moses, saying: Why didst thou make us go forth out of Egypt, to kill us and our children, and our beasts with thirst?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore hast thou brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
English Standard Version Journaling Bible   
But the people thirsted there for water, and the people grumbled against Moses and said, “Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?”
God's Word   
But the people were thirsty for water there. They complained to Moses and asked, "Why did you bring us out of Egypt? Was it to make us, our children, and our livestock die of thirst?"
Holman Christian Standard Bible   
But the people thirsted there for water, and grumbled against Moses. They said, "Why did you ever bring us out of Egypt to kill us and our children and our livestock with thirst?"
International Standard Version   
But the people were thirsty there for water, so they complained against Moses: "Why did you bring us up from Egypt to kill us, our children, and our livestock with thirst?"
NET Bible   
But the people were very thirsty there for water, and they murmured against Moses and said, "Why in the world did you bring us up out of Egypt--to kill us and our children and our cattle with thirst?"
New American Standard Bible   
But the people thirsted there for water; and they grumbled against Moses and said, "Why, now, have you brought us up from Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?"
New International Version   
But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, "Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?"
New Living Translation   
But tormented by thirst, they continued to argue with Moses. "Why did you bring us out of Egypt? Are you trying to kill us, our children, and our livestock with thirst?"
Webster's Bible Translation   
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Why is this that thou hast brought us out of Egypt to kill us and our children and our cattle with thirst?
The World English Bible   
The people were thirsty for water there; and the people murmured against Moses, and said, "Why have you brought us up out of Egypt, to kill us, our children, and our livestock with thirst?"
EasyEnglish Bible   
But the people needed water to drink. They complained against Moses. They said, ‘You should not have brought us out of Egypt! You will kill us and our children and our animals. We will all die, because we have no water to drink.’
Young‘s Literal Translation   
and the people thirst there for water, and the people murmur against Moses, and say, `Why [is] this? -- thou hast brought us up out of Egypt, to put us to death, also our sons and our cattle, with thirst.'
New Life Version   
But the people were thirsty there for water. They complained against Moses, saying, “Why did you bring us out of Egypt, to kill us and our children and animals with thirst?”
The Voice Bible   
But the people were so thirsty for water, they complained to Moses and leveled accusations against him. Israelites: Why did you lead us out of Egypt? Was it to kill all of us—our children and livestock included—with this thirst?
Living Bible   
But, tormented by thirst, they cried out, “Why did you ever take us out of Egypt? Why did you bring us here to die, with our children and cattle too?”
New Catholic Bible   
The people suffered from thirst because there was no water, so they murmured against Moses and said, “Why did you make us leave Egypt to die of thirst along with our children and our animals?”
Legacy Standard Bible   
But the people thirsted there for water; and they grumbled against Moses and said, “Why, now, have you brought us up from Egypt, to put us and our children and our livestock to death with thirst?”
Jubilee Bible 2000   
So the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses and said, Why hast thou brought us up out of Egypt to kill us and our children and our livestock with thirst?
Christian Standard Bible   
But the people thirsted there for water and grumbled against Moses. They said, “Why did you ever bring us up from Egypt to kill us and our children and our livestock with thirst?”
Amplified Bible © 1954   
But the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses, and said, Why did you bring us up out of Egypt to kill us and our children and livestock with thirst?
New Century Version   
But the people were very thirsty for water, so they grumbled against Moses. They said, “Why did you bring us out of Egypt? Was it to kill us, our children, and our farm animals with thirst?”
The Message   
But the people were thirsty for water there. They complained to Moses, “Why did you take us from Egypt and drag us out here with our children and animals to die of thirst?”
Evangelical Heritage Version ™   
But the people were thirsty for water there, so they grumbled against Moses. They said, “Why did you ever bring us up out of Egypt to let us, our children, and our livestock die of thirst?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But the people thirsted there for water; and the people complained against Moses and said, “Why did you bring us out of Egypt, to kill us and our children and livestock with thirst?”
Good News Translation®   
But the people were very thirsty and continued to complain to Moses. They said, “Why did you bring us out of Egypt? To kill us and our children and our livestock with thirst?”
Wycliffe Bible   
Therefore the people thirsted there for the scarceness of water, and they grouched against Moses, and said, Why madest thou us to go out of Egypt, (for) to slay us, and our free children, and our beasts, for thirst? (And so the people thirsted there for the scarceness of water, and they grumbled against Moses, and said, Why hast thou made us to go out of Egypt, in order to kill us, and our children, and our beasts, with thirst?)
Contemporary English Version   
But the people were thirsty and kept on complaining, “Moses, did you bring us out of Egypt just to let us and our families and our animals die of thirst?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
But the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses, and said, “Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But the people thirsted there for water, and the people complained against Moses and said, “Why did you bring us out of Egypt, to kill us and our children and livestock with thirst?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But the people thirsted there for water; and the people complained against Moses and said, ‘Why did you bring us out of Egypt, to kill us and our children and livestock with thirst?’
Common English Bible © 2011   
But the people were very thirsty for water there, and they complained to Moses, “Why did you bring us out of Egypt to kill us, our children, and our livestock with thirst?”
Amplified Bible © 2015   
But the people were thirsty for water; and the people murmured against Moses and said, “Why did you bring us up from Egypt to kill us and our children and our livestock with thirst?”
English Standard Version Anglicised   
But the people thirsted there for water, and the people grumbled against Moses and said, “Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?”
New American Bible (Revised Edition)   
Here, then, in their thirst for water, the people grumbled against Moses, saying, “Why then did you bring us up out of Egypt? To have us die of thirst with our children and our livestock?”
New American Standard Bible   
But the people were thirsty for water there; and they grumbled against Moses and said, “Why is it that you have you brought us up from Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?”
The Expanded Bible   
But the people were very thirsty for water, so they ·grumbled [complained] against Moses. They said, “Why did you bring us out of Egypt? Was it to kill us, our children, and our farm animals with thirst?”
Tree of Life Version   
But the people thirsted for water there, and they complained against Moses and said, “Why have you brought us up out of Egypt? To kill us with thirst, along with our children and cattle?”
Revised Standard Version   
But the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses, and said, “Why did you bring us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?”
New International Reader's Version   
But the people were thirsty for water there. So they told Moses they weren’t happy with him. They said, “Why did you bring us up out of Egypt? Did you want us, our children and our livestock to die of thirst?”
BRG Bible   
And the people thirsted there for water; and the people murmured against Moses, and said, Wherefore is this that thou hast brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our cattle with thirst?
Complete Jewish Bible   
However, the people were thirsty for water there and grumbled against Moshe, “For what did you bring us up from Egypt? To kill us, our children and our livestock with thirst?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
But the people thirsted there for water; and the people complained against Moses and said, ‘Why did you bring us out of Egypt, to kill us and our children and livestock with thirst?’
Orthodox Jewish Bible   
And HaAm thirsted there for mayim; and the people murmured against Moshe, and said, Why is this that thou hast brought us up out of Mitzrayim, to kill me and my banim and my livestock with tzama (thirst)?
Names of God Bible   
But the people were thirsty for water there. They complained to Moses and asked, “Why did you bring us out of Egypt? Was it to make us, our children, and our livestock die of thirst?”
Modern English Version   
But the people thirsted there for water, and the people murmured against Moses, and said, “Why is it that you have brought us up out of Egypt, to kill us and our children and our livestock with thirst?”
Easy-to-Read Version   
But the people were very thirsty, so they continued complaining to Moses. They said, “Why did you bring us out of Egypt? Did you bring us out here so that we, our children, and our cattle will all die without water?”
International Children’s Bible   
But the people were very thirsty for water. So they grumbled against Moses. They said, “Why did you bring us out of Egypt? Was it to kill us, our children and our farm animals with thirst?”
Lexham English Bible   
And the people thirsted for water, and the people grumbled against Moses and said, “Why ever did you bring us up from Egypt to kill me and my sons and my cattle with thirst?”
New International Version - UK   
But the people were thirsty for water there, and they grumbled against Moses. They said, ‘Why did you bring us up out of Egypt to make us and our children and livestock die of thirst?’