Home Master Index
←Prev   Exodus 18:22   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ושפטו את העם בכל עת והיה כל הדבר הגדל יביאו אליך וכל הדבר הקטן ישפטו הם והקל מעליך ונשאו אתך
Hebrew - Transliteration via code library   
vSHptv At h`m bkl `t vhyh kl hdbr hgdl ybyAv Alyk vkl hdbr hqtn ySHptv hm vhql m`lyk vnSHAv Atk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui iudicent populum omni tempore quicquid autem maius fuerit referant ad te et ipsi minora tantummodo iudicent leviusque tibi sit partito in alios onere

King James Variants
American King James Version   
And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring to you, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for yourself, and they shall bear the burden with you.
King James 2000 (out of print)   
And let them judge the people at all times: and it shall be, that every great matter they shall bring unto you, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for yourself, and they shall bear the burden with you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.
Authorized (King James) Version   
and let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.
New King James Version   
And let them judge the people at all times. Then it will be that every great matter they shall bring to you, but every small matter they themselves shall judge. So it will be easier for you, for they will bear the burden with you.
21st Century King James Version   
And let them judge the people at all seasons; and it shall be that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge. So shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.

Other translations
American Standard Version   
and let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge themselves: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.
Darby Bible Translation   
that they may judge the people at all times; and it shall be that they shall bring to thee every great matter, and that they shall judge every small matter, and they shall lighten the task on thee, and they shall bear it with thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Who may judge the people at all times: and when any great matter soever shall fall out, let them refer it to thee, and let them judge the lesser matters only: that so it may be lighter for thee, the burden being shared out unto others.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge themselves: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.
English Standard Version Journaling Bible   
And let them judge the people at all times. Every great matter they shall bring to you, but any small matter they shall decide themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
God's Word   
Let them be the ones who usually settle disagreements among the people. They should bring all important cases to you, but they should settle all minor cases themselves. Make it easier for yourself by letting them help you.
Holman Christian Standard Bible   
They should judge the people at all times. Then they can bring you every important case but judge every minor case themselves. In this way you will lighten your load, and they will bear it with you.
International Standard Version   
They are to judge the people at all times. Let them bring every major matter to you, but let them judge every minor matter. It will lighten your burden, and they'll bear it with you.
NET Bible   
They will judge the people under normal circumstances, and every difficult case they will bring to you, but every small case they themselves will judge, so that you may make it easier for yourself, and they will bear the burden with you.
New American Standard Bible   
"Let them judge the people at all times; and let it be that every major dispute they will bring to you, but every minor dispute they themselves will judge. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
New International Version   
Have them serve as judges for the people at all times, but have them bring every difficult case to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you.
New Living Translation   
They should always be available to solve the people's common disputes, but have them bring the major cases to you. Let the leaders decide the smaller matters themselves. They will help you carry the load, making the task easier for you.
Webster's Bible Translation   
And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring to thee, but every small matter they shall judge: So shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.
The World English Bible   
Let them judge the people at all times. It shall be that every great matter they shall bring to you, but every small matter they shall judge themselves. So shall it be easier for you, and they shall share the load with you.
EasyEnglish Bible   
They will be able to work as judges for the people, every day. They can decide the small quarrels. But if there is a difficult problem, they must bring it to you. That will make your work easier, because they will help you with the work.
Young‘s Literal Translation   
and they have judged the people at all times; and it hath come to pass, every great matter they bring in unto thee, and every small matter they judge themselves; and lighten it from off thyself, and they have borne with thee.
New Life Version   
Let them judge the people at all times. Have all the big troubles brought to you. But have them judge the small troubles. So it will be easier for you. They will share the work with you.
The Voice Bible   
Let these righteous leaders be ready to judge the people whenever it is necessary. If there is some major problem, they can bring that to you. Otherwise, these select leaders ought to be able to handle the minor problems. This will be much easier for you, and they will help you carry this burden.
Living Bible   
Let these men be responsible to serve the people with justice at all times. Anything that is too important or complicated can be brought to you. But the smaller matters they can take care of themselves. That way it will be easier for you because you will share the burden with them.
New Catholic Bible   
They must judge the people at all times. When there is an important matter, they will refer it to you, but they will judge all the minor issues. Thus, they will lighten the burden upon you, for they will carry it with you.
Legacy Standard Bible   
And they will judge the people at all times. And it will be that every major matter they will bring to you, but every minor matter they themselves will judge. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
Jubilee Bible 2000   
And let them judge the people at all seasons; and it shall be that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge, so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.
Christian Standard Bible   
They should judge the people at all times. Then they can bring you every major case but judge every minor case themselves. In this way you will lighten your load, and they will bear it with you.
Amplified Bible © 1954   
And let them judge the people at all times; every great matter they shall bring to you, but every small matter they shall judge. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
New Century Version   
Let these officers solve the disagreements among the people all the time. They can bring the hard cases to you, but they can decide the simple cases themselves. That will make it easier for you, because they will share the work with you.
The Message   
Moses’ father-in-law said, “This is no way to go about it. You’ll burn out, and the people right along with you. This is way too much for you—you can’t do this alone. Now listen to me. Let me tell you how to do this so that God will be in this with you. Be there for the people before God, but let the matters of concern be presented to God. Your job is to teach them the rules and instructions, to show them how to live, what to do. And then you need to keep a sharp eye out for competent men—men who fear God, men of integrity, men who are incorruptible—and appoint them as leaders over groups organized by the thousand, by the hundred, by fifty, and by ten. They’ll be responsible for the everyday work of judging among the people. They’ll bring the hard cases to you, but in the routine cases they’ll be the judges. They will share your load and that will make it easier for you. If you handle the work this way, you’ll have the strength to carry out whatever God commands you, and the people in their settings will flourish also.”
Evangelical Heritage Version ™   
Have them judge all the disputes of the people at the first level. They can refer any difficult case to you, but every easy case they can judge themselves. Make your load lighter; they can carry it with you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Let them sit as judges for the people at all times; let them bring every important case to you, but decide every minor case themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
Good News Translation®   
Let them serve as judges for the people on a permanent basis. They can bring all the difficult cases to you, but they themselves can decide all the smaller disputes. That will make it easier for you, as they share your burden.
Wycliffe Bible   
which shall deem the people in all time; soothly whatever thing is greater, tell they to thee, and deem they only [the] less(er) things, and be it easier to thee, when the burden is parted into other men. (and they shall judge their people at all times; but whatever case is hard, or too difficult, let them tell that to thee, and judge they only the simple cases, and so it shall be easier for thee, when the burden is shared with these other men.)
Contemporary English Version   
These judges can handle the ordinary cases and bring the more difficult ones to you. Having them to share the load will make your work easier.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And let them judge the people at all times; every great matter they shall bring to you, but any small matter they shall decide themselves; so it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Let them sit as judges for the people at all times; let them bring every important case to you but decide every minor case themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Let them sit as judges for the people at all times; let them bring every important case to you, but decide every minor case themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
Common English Bible © 2011   
Let them sit as judges for the people at all times. They should bring every major dispute to you, but they should decide all of the minor cases themselves. This will be much easier for you, and they will share your load.
Amplified Bible © 2015   
They shall judge the people at all times; have them bring every major dispute to you, but let them judge every minor dispute themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
English Standard Version Anglicised   
And let them judge the people at all times. Every great matter they shall bring to you, but any small matter they shall decide themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
New American Bible (Revised Edition)   
Let these render decisions for the people in all routine cases. Every important case they should refer to you, but every lesser case they can settle themselves. Lighten your burden by letting them bear it with you!
New American Standard Bible   
Let them judge the people at all times; and let it be that they will bring to you every major matter, but they will judge every minor matter themselves. So it will be easier for you, and they will carry the burden with you.
The Expanded Bible   
Let these officers ·solve the disagreements [consider cases; judge] among the people all the time. They can bring the ·hard [L big] cases to you, but they can ·decide [judge] the ·simple [L small] cases themselves. That will make it easier for you, because they will share the work with you.
Tree of Life Version   
Let them judge the people all the time. Then let every major case be brought to you, but every minor case they can judge for themselves. Make it easier for yourself, as they bear the burden with you.
Revised Standard Version   
And let them judge the people at all times; every great matter they shall bring to you, but any small matter they shall decide themselves; so it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
New International Reader's Version   
Let them serve the people as judges. But have them bring every hard case to you. They can decide the easy ones themselves. That will make your load lighter. They will share it with you.
BRG Bible   
And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.
Complete Jewish Bible   
Normally, they will settle the people’s disputes. They should bring you the difficult cases; but ordinary matters they should decide themselves. In this way, they will make it easier for you and share the load with you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Let them sit as judges for the people at all times; let them bring every important case to you, but decide every minor case themselves. So it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
Orthodox Jewish Bible   
And let them judge HaAm at all times; and it shall be, that every davar hagadol they shall bring unto thee, but every davar hakaton they shall judge; so shall it be eased for thyself, and they shall bear the burden with thee.
Names of God Bible   
Let them be the ones who usually settle disagreements among the people. They should bring all important cases to you, but they should settle all minor cases themselves. Make it easier for yourself by letting them help you.
Modern English Version   
Let them judge the people at all times, and let it be that every difficult matter they shall bring to you, but every small matter they shall judge, so that it will be easier for you, and they will bear the burden with you.
Easy-to-Read Version   
Let these rulers judge the people. If there is a very important case, then they can come to you and let you decide what to do. But they can decide the other cases themselves. In this way these men will share your work with you, and it will be easier for you to lead the people.
International Children’s Bible   
Let these officers solve the disagreements among the people all the time. They can bring the hard cases to you. But they can decide the simple cases themselves. That will make it easier for you. These men will share the work with you.
Lexham English Bible   
And let them judge the people all the time, and every major issue they will bring to you, and every minor issue they will judge themselves. And so lighten it for yourself, and they will bear it with you.
New International Version - UK   
Let them serve as judges for the people at all times, but let them bring every difficult case to you; the simple cases they can decide themselves. That will make your load lighter, because they will share it with you.