Home Master Index
←Prev   Exodus 18:26   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ושפטו את העם בכל עת את הדבר הקשה יביאון אל משה וכל הדבר הקטן ישפוטו הם
Hebrew - Transliteration via code library   
vSHptv At h`m bkl `t At hdbr hqSHh ybyAvn Al mSHh vkl hdbr hqtn ySHpvtv hm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
qui iudicabant plebem omni tempore quicquid autem gravius erat referebant ad eum faciliora tantummodo iudicantes

King James Variants
American King James Version   
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought to Moses, but every small matter they judged themselves.
King James 2000 (out of print)   
And they judged the people at all times: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
Authorized (King James) Version   
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
New King James Version   
So they judged the people at all times; the hard cases they brought to Moses, but they judged every small case themselves.
21st Century King James Version   
And they judged the people at all seasons. The hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.

Other translations
American Standard Version   
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
Darby Bible Translation   
And they judged the people at all times: the hard matters they brought to Moses, but every small matter they judged.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they judged the people at all times: and whatsoever was of greater difficulty they referred to him, and they judged the easier cases only.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
English Standard Version Journaling Bible   
And they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.
God's Word   
These men were the ones who usually settled disagreements among the people. They would bring difficult cases to Moses, but they settled all minor ones themselves.
Holman Christian Standard Bible   
They judged the people at all times; they would bring the hard cases to Moses, but they would judge every minor case themselves.
International Standard Version   
They judged the people at all times; the difficult matters they brought to Moses, but every minor matter they judged.
NET Bible   
They judged the people under normal circumstances; the difficult cases they would bring to Moses, but every small case they would judge themselves.
New American Standard Bible   
They judged the people at all times; the difficult dispute they would bring to Moses, but every minor dispute they themselves would judge.
New International Version   
They served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves.
New Living Translation   
These men were always available to solve the people's common disputes. They brought the major cases to Moses, but they took care of the smaller matters themselves.
Webster's Bible Translation   
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought to Moses, but every small matter they judged themselves.
The World English Bible   
They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves.
EasyEnglish Bible   
They worked as judges for the people at all times. If there was a difficult problem, they took it to Moses for him to decide. But they themselves decided the small problems.
Young‘s Literal Translation   
and they have judged the people at all times; the hard matter they bring in unto Moses, and every small matter they judge themselves.
New Life Version   
They judged the people at all times. They would bring the big troubles to Moses. But they would judge every small trouble themselves.
The Voice Bible   
The righteous leaders judged the people whenever disputes or problems arose. Any major quarrel, they brought to Moses for his judgment; but every minor argument, they judged themselves.
Living Bible   
They were constantly available to administer justice. They brought the hard cases to Moses but judged the smaller matters themselves.
New Catholic Bible   
They judged the people at all times. When there was a difficult matter, they referred it to Moses, but they themselves judged all the minor issues.
Legacy Standard Bible   
And they judged the people at all times; the difficult matter they would bring to Moses, but every minor matter they themselves would judge.
Jubilee Bible 2000   
And they judged the people at all seasons; the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
Christian Standard Bible   
They judged the people at all times; they would bring the hard cases to Moses, but they would judge every minor case themselves.
Amplified Bible © 1954   
And they judged the people at all times; the hard cases they brought to Moses, but every small matter they decided themselves.
New Century Version   
These officers solved disagreements among the people all the time. They brought the hard cases to Moses, but they decided the simple cases themselves.
The Message   
Moses listened to the counsel of his father-in-law and did everything he said. Moses picked competent men from all Israel and set them as leaders over the people who were organized by the thousand, by the hundred, by fifty, and by ten. They took over the everyday work of judging among the people. They brought the hard cases to Moses, but in the routine cases they were the judges. Then Moses said good-bye to his father-in-law who went home to his own country.
Evangelical Heritage Version ™   
They judged all the cases of the people initially. They brought the difficult cases to Moses, but every easy case they judged themselves.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any minor case they decided themselves.
Good News Translation®   
They served as judges for the people on a permanent basis, bringing the difficult cases to Moses but deciding the smaller disputes themselves.
Wycliffe Bible   
which deemed the people in all time; forsooth, whatever thing was harder, they told to Moses, and they deemed [the] easier things only. (who judged the people at all times; but whatever case was hard, or too difficult, they told it to Moses, and they judged only the easy, or the simple, cases.)
Contemporary English Version   
They served as judges, deciding the easy cases themselves, but bringing the more difficult ones to Moses.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any minor case they decided themselves.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any minor case they decided themselves.
Common English Bible © 2011   
They acted as judges for the people at all times. They would refer the hard cases to Moses, but all of the minor cases they decided themselves.
Amplified Bible © 2015   
And they judged the people at all times; they would bring the difficult cases to Moses, but every minor dispute they judged and decided themselves.
English Standard Version Anglicised   
And they judged the people at all times. Any hard case they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.
New American Bible (Revised Edition)   
They rendered decisions for the people in all routine cases. The more difficult cases they referred to Moses, but all the lesser cases they settled themselves.
New American Standard Bible   
Then they judged the people at all times; they would bring the difficult matter to Moses, but they would judge every minor matter themselves.
The Expanded Bible   
These officers ·solved disagreements among [judged] the people all the time. They brought the hard cases to Moses, but they ·decided [judged] the ·simple [L small] cases themselves.
Tree of Life Version   
They judged the people all the time. The hard cases they brought to Moses, but every small matter they judged themselves.
Revised Standard Version   
And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any small matter they decided themselves.
New International Reader's Version   
They judged the people at all times. They brought the hard cases to Moses. But they decided the easy ones themselves.
BRG Bible   
And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
Complete Jewish Bible   
As a general rule, they settled the people’s disputes — the difficult cases they brought to Moshe, but every simple matter they decided themselves.
New Revised Standard Version, Anglicised   
And they judged the people at all times; hard cases they brought to Moses, but any minor case they decided themselves.
Orthodox Jewish Bible   
And they judged HaAm at all times; the davar hakasheh (difficult case) they brought unto Moshe, but every devar hakaton they judged themselves.
Names of God Bible   
These men were the ones who usually settled disagreements among the people. They would bring difficult cases to Moses, but they settled all minor ones themselves.
Modern English Version   
They judged the people at all times. They brought the difficult cases to Moses, but they judged every small matter themselves.
Easy-to-Read Version   
These rulers were judges for the people. The people could always bring their arguments to these rulers, and Moses had to decide only the most important cases.
International Children’s Bible   
These officers solved disagreements among the people all the time. They brought the hard cases to Moses. But they decided the simple cases themselves.
Lexham English Bible   
And they judged the people all the time; the difficult issues they would bring to Moses, and every minor issue they would judge themselves.
New International Version - UK   
They served as judges for the people at all times. The difficult cases they brought to Moses, but the simple ones they decided themselves.