Home Master Index
←Prev   Exodus 19:23   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר משה אל יהוה לא יוכל העם לעלת אל הר סיני כי אתה העדתה בנו לאמר הגבל את ההר וקדשתו
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr mSHh Al yhvh lA yvkl h`m l`lt Al hr syny ky Ath h`dth bnv lAmr hgbl At hhr vqdSHtv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dixitque Moses ad Dominum non poterit vulgus ascendere in montem Sinai tu enim testificatus es et iussisti dicens pone terminos circa montem et sanctifica illum

King James Variants
American King James Version   
And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for you charged us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
King James 2000 (out of print)   
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for you charged us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
Authorized (King James) Version   
And Moses said unto the Lord, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
New King James Version   
But Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai; for You warned us, saying, ‘Set bounds around the mountain and consecrate it.’ ”
21st Century King James Version   
And Moses said unto the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai; for Thou charged us, saying, ‘Set bounds about the mount and sanctify it.’”

Other translations
American Standard Version   
And Moses said unto Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
Darby Bible Translation   
And Moses said to Jehovah, The people cannot come up to mount Sinai; for thou hast testified to us, saying, Set bounds about the mountain, and hallow it.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Moses said to the Lord: The people cannot come up to mount Sinai: for thou did charge, and command, saying: Set limits about the mount, and sanctify it.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou didst charge us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
English Standard Version Journaling Bible   
And Moses said to the LORD, “The people cannot come up to Mount Sinai, for you yourself warned us, saying, ‘Set limits around the mountain and consecrate it.’”
God's Word   
Moses said to the LORD, "The people can't come up Mount Sinai, because you warned us yourself to mark off a boundary around the mountain and consider it holy."
Holman Christian Standard Bible   
But Moses responded to the LORD, "The people cannot come up Mount Sinai, since You warned us: Put a boundary around the mountain and consider it holy."
International Standard Version   
Moses told the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai because you warned us: 'Set boundaries around the mountain and consecrate it.'"
NET Bible   
Moses said to the LORD, "The people are not able to come up to Mount Sinai, because you solemnly warned us, 'Set boundaries for the mountain and set it apart.'"
New American Standard Bible   
Moses said to the LORD, "The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, 'Set bounds about the mountain and consecrate it.'"
New International Version   
Moses said to the LORD, "The people cannot come up Mount Sinai, because you yourself warned us, 'Put limits around the mountain and set it apart as holy.'"
New Living Translation   
"But LORD," Moses protested, "the people cannot come up to Mount Sinai. You already warned us. You told me, 'Mark off a boundary all around the mountain to set it apart as holy.'"
Webster's Bible Translation   
And Moses said to the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
The World English Bible   
Moses said to Yahweh, "The people can't come up to Mount Sinai, for you warned us, saying, 'Set bounds around the mountain, and sanctify it.'"
EasyEnglish Bible   
Moses said to the Lord, ‘The people cannot come up Sinai mountain. You warned us that we must make a line round the edge of the mountain. You said that we must make the mountain a special place.’
Young‘s Literal Translation   
And Moses saith unto Jehovah, `The people [is] unable to come up unto mount Sinai, for Thou -- Thou hast protested to us, saying, Make a border [for] the mount, then thou hast sanctified it.'
New Life Version   
Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai. For You told us, ‘Set places around the mountain that must not be passed, and set it apart as holy.’”
The Voice Bible   
Moses (to the Eternal): No one can approach Mount Sinai because You warned them when You said, “Set up boundaries around the mountain and keep the area holy and separate.”
Living Bible   
“But the people won’t come up into the mountain!” Moses protested. “You told them not to! You told me to set boundaries around the mountain and to declare it off limits because it is reserved for God.”
New Catholic Bible   
Moses said to the Lord, “The people cannot climb up Mount Sinai, for you yourself have warned us saying, ‘Establish a boundary around the mountain and declare it to be holy.’ ”
Legacy Standard Bible   
And Moses said to Yahweh, “The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, ‘Set bounds about the mountain, and set it apart as holy.’”
Jubilee Bible 2000   
And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to Mount Sinai; for thou hast charged us, saying, Set bounds about the mount and sanctify it.
Christian Standard Bible   
Moses responded to the Lord, “The people cannot come up Mount Sinai, since you warned us: Put a boundary around the mountain and consecrate it.”
Amplified Bible © 1954   
And Moses said to the Lord, The people cannot come up to Mount Sinai, for You Yourself charged us, saying, Set bounds about the mountain and sanctify it [set it apart for God].
New Century Version   
Moses told the Lord, “The people cannot come up on Mount Sinai, because you yourself told us, ‘Set a limit around the mountain, and set it apart as holy.’”
The Message   
Moses said to God, “But the people can’t climb Mount Sinai. You’ve already warned us well telling us: ‘Post boundaries around the mountain. Respect the holy mountain.’”
Evangelical Heritage Version ™   
Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, because you warned, ‘Set boundaries around the mountain and treat it as holy.’”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Moses said to the Lord, “The people are not permitted to come up to Mount Sinai; for you yourself warned us, saying, ‘Set limits around the mountain and keep it holy.’”
Good News Translation®   
Moses said to the Lord, “The people cannot come up, because you commanded us to consider the mountain sacred and to mark a boundary around it.”
Wycliffe Bible   
And Moses said to the Lord, The common people may not go up into the hill of Sinai; for thou hast witnessed, and hast commanded, saying, Set thou terms about the hill, and hallow it. (And Moses said to the Lord, The common people cannot come up onto Mount Sinai; for thou hast witnessed, and hast commanded, saying, Set thou a sacred boundary all around the mountain, and hallow it, and they have heard thee.)
Contemporary English Version   
Moses replied, “The people cannot come up the mountain. You warned us to stay away because it is holy.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai; for thou thyself didst charge us, saying, ‘Set bounds about the mountain, and consecrate it.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Moses said to the Lord, “The people are not permitted to come up to Mount Sinai, for you yourself warned us, saying, ‘Set limits around the mountain and keep it holy.’ ”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Moses said to the Lord, ‘The people are not permitted to come up to Mount Sinai; for you yourself warned us, saying, “Set limits around the mountain and keep it holy.”’
Common English Bible © 2011   
Moses said to the Lord, “The people aren’t allowed to come up on Mount Sinai because you warned us and said, ‘Set up a fence around the mountain to keep it holy.’”
Amplified Bible © 2015   
Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, because You warned us, saying, ‘Set barriers around the mountain and consecrate it.’”
English Standard Version Anglicised   
And Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, for you yourself warned us, saying, ‘Set limits round the mountain and consecrate it.’”
New American Bible (Revised Edition)   
But Moses said to the Lord, “The people cannot go up to Mount Sinai, for you yourself warned us, saying: Set limits around the mountain to make it sacred.”
New American Standard Bible   
And Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, ‘Set boundaries around the mountain and consecrate it.’”
The Expanded Bible   
Moses told the Lord, “The people cannot come up on Mount Sinai, because you yourself ·told [warned] us, ‘Set a ·limit [boundary] around the mountain, and ·set it apart as holy [consecrate/sanctify it].’”
Tree of Life Version   
Moses said to Adonai, “The people cannot come up to Mount Sinai, for You are the One who warned us, saying, ‘Set boundaries around the mountain, and consecrate it.’”
Revised Standard Version   
And Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai; for thou thyself didst charge us, saying, ‘Set bounds about the mountain, and consecrate it.’”
New International Reader's Version   
Moses said to the Lord, “The people can’t come up Mount Sinai. You yourself warned us. You said, ‘Put limits around the mountain. Set it apart as holy.’ ”
BRG Bible   
And Moses said unto the Lord, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
Complete Jewish Bible   
Moshe said to Adonai, “The people can’t come up to Mount Sinai, because you ordered us to set limits around the mountain and separate it.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
Moses said to the Lord, ‘The people are not permitted to come up to Mount Sinai; for you yourself warned us, saying, “Set limits around the mountain and keep it holy.”’
Orthodox Jewish Bible   
And Moshe said unto Hashem, HaAm cannot come up to Mt. Sinai; for You Yourself charged us, saying, Establish boundaries for HaHar, and set it apart as kodesh.
Names of God Bible   
Moses said to Yahweh, “The people can’t come up Mount Sinai, because you warned us yourself to mark off a boundary around the mountain and consider it holy.”
Modern English Version   
Moses said to the Lord, “The people cannot come up to Mount Sinai, for You warned us, saying, ‘Set boundaries around the mountain, and sanctify it.’ ”
Easy-to-Read Version   
Moses said to the Lord, “But the people cannot come up the mountain. You yourself told us to make a line and not allow the people to cross the line to holy ground.”
International Children’s Bible   
Moses told the Lord, “The people cannot come up Mount Sinai. You yourself told us to set a limit around the mountain. We made it holy.”
Lexham English Bible   
And Moses said to Yahweh, “The people are not able to go up to Mount Sinai, because you yourself warned us, saying, ‘Set limits around the mountain and consecrate it.’”
New International Version - UK   
Moses said to the Lord, ‘The people cannot come up Mount Sinai, because you yourself warned us, “Put limits around the mountain and set it apart as holy.”’