Home Master Index
←Prev   Exodus 21:9   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואם לבנו ייעדנה--כמשפט הבנות יעשה לה
Hebrew - Transliteration via code library   
vAm lbnv yy`dnh--kmSHpt hbnvt y`SHh lh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sin autem filio suo desponderit eam iuxta morem filiarum faciet illi

King James Variants
American King James Version   
And if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
King James 2000 (out of print)   
And if he has betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
Authorized (King James) Version   
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
New King James Version   
And if he has betrothed her to his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
21st Century King James Version   
And if he has betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.

Other translations
American Standard Version   
And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
Darby Bible Translation   
And if he have appointed her unto his son, he shall deal with her after the law of daughters.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But if he have betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And if he espouse her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
English Standard Version Journaling Bible   
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
God's Word   
But if he has chosen her for his son, he must treat her like a daughter.
Holman Christian Standard Bible   
Or if he chooses her for his son, he must deal with her according to the customary treatment of daughters.
International Standard Version   
If he has selected her for his son, he is to treat her according to the ordinance for daughters.
NET Bible   
If he designated her for his son, then he will deal with her according to the customary rights of daughters.
New American Standard Bible   
"If he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
New International Version   
If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.
New Living Translation   
But if the slave's owner arranges for her to marry his son, he may no longer treat her as a slave but as a daughter.
Webster's Bible Translation   
And if he hath betrothed her to his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
The World English Bible   
If he marries her to his son, he shall deal with her as a daughter.
EasyEnglish Bible   
If the master had chosen the girl to marry his son, he must take care of her like his own daughter.
Young‘s Literal Translation   
`And if to his son he betroth her, according to the right of daughters he doth to her.
New Life Version   
If he takes her for his son, he will act toward her as with a daughter.
The Voice Bible   
If the master chooses her as a wife for his son, then the master must treat her just as he would his own daughter.
Living Bible   
And if he arranges an engagement between a Hebrew slave girl and his son, then he may no longer treat her as a slave girl, but must treat her as a daughter.
New Catholic Bible   
If he wishes to give her as a concubine to his own son, he will treat her like a daughter.
Legacy Standard Bible   
And if he designates her for his son, he shall do to her according to the custom of daughters.
Jubilee Bible 2000   
And if he has betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
Christian Standard Bible   
Or if he chooses her for his son, he must deal with her according to the customary treatment of daughters.
Amplified Bible © 1954   
And if he espouses her to his son, he shall deal with her as with a daughter.
New Century Version   
If the man who bought her promises to let the woman marry his son, he must treat her as a daughter.
The Message   
“When a man sells his daughter to be a handmaid, she doesn’t go free after six years like the men. If she doesn’t please her master, her family must buy her back; her master doesn’t have the right to sell her to foreigners since he broke his word to her. If he turns her over to his son, he has to treat her like a daughter. If he marries another woman, she retains all her full rights to meals, clothing, and marital relations. If he won’t do any of these three things for her, she goes free, for nothing.
Evangelical Heritage Version ™   
If he marries her to his son, he must deal with her as he would deal with a daughter.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
Good News Translation®   
If a man buys a female slave to give to his son, he is to treat her like a daughter.
Wycliffe Bible   
Forsooth if he weddeth her to his son, he shall do to her by the custom of daughters (he shall treat her like a daughter);
Contemporary English Version   
If he selects her as a wife for his son, he must treat her as his own daughter.
Revised Standard Version Catholic Edition   
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
New Revised Standard Version Updated Edition   
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
Common English Bible © 2011   
If he assigns her to his son, he must give her the rights of a daughter.
Amplified Bible © 2015   
If her master chooses her [as a wife] for his son, he shall act toward her as if she were legally his daughter.
English Standard Version Anglicised   
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
New American Bible (Revised Edition)   
If he designates her for his son, he shall treat her according to the ordinance for daughters.
New American Standard Bible   
And if he designates her for his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
The Expanded Bible   
If the man ·who bought her promises to let the woman marry [L designated her for] his son, he must ·treat her as [give her the rights of] a daughter.
Tree of Life Version   
If he betroths her to his son, he must give her the rights of a daughter.
Revised Standard Version   
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
New International Reader's Version   
What if he chooses her to marry his son? Then he must grant her the rights of a daughter.
BRG Bible   
And if he have betrothed her unto his son, he shall deal with her after the manner of daughters.
Complete Jewish Bible   
If he has her marry his son, then he is to treat her like a daughter.
New Revised Standard Version, Anglicised   
If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.
Orthodox Jewish Bible   
And if he have betrothed her unto his ben, he shall deal with her according to the mishpat habanot (rights of [free] daughters; i.e., those rights of verse 10).
Names of God Bible   
But if he has chosen her for his son, he must treat her like a daughter.
Modern English Version   
If he has designated her for his son, then he shall deal with her according to the customary rights of daughters.
Easy-to-Read Version   
If the master promised to let the slave woman marry his son, he must treat her like a daughter, not like a slave.
International Children’s Bible   
The man who bought her might promise to let the woman marry his son. Then he must treat her as a daughter.
Lexham English Bible   
And if he selects her for his son, he shall do for her according to the regulations for daughters.
New International Version - UK   
If he selects her for his son, he must grant her the rights of a daughter.