si latet dominus domus adplicabitur ad deos et iurabit quod non extenderit manum in rem proximi sui
If the thief be not found, then the master of the house shall be brought to the judges, to see whether he have put his hand to his neighbor's goods.
If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he has put his hand unto his neighbor's goods.
If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.
If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour’s goods.
If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges to see whether he has put his hand into his neighbor’s goods.
If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges to see whether he has put his hand unto his neighbor’s goods.
If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, to see whether he have not put his hand unto his neighbor's goods.
if the thief be not found, the master of the house shall be brought before the judges, to see if he has not put his hand unto his neighbour's goods.
If the thief be not known, the master of the house shall be brought to the gods, and shall swear that he did not lay his hand upon his neighbour's goods,
If the thief be not found, then the master of the house shall come near unto God, to see whether he have not put his hand unto his neighbour's goods.
If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbor’s property.
If the thief is not caught, the owner of the house must be brought to God to find out whether or not he took his neighbor's valuables.
If the thief is not caught, the owner of the house must present himself to the judges to determine whether or not he has taken his neighbor's property.
If the thief is not found, the owner of the house is to appear before the judges to see whether or not the thief took his neighbor's property.
If the thief is not caught, then the owner of the house will be brought before the judges to see whether he has laid his hand on his neighbor's goods.
"If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, to determine whether he laid his hands on his neighbor's property.
But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person's property.
But if the thief is not caught, the neighbor must appear before God, who will determine if he stole the property.
If the thief shall not be found, then the master of the house shall be brought to the judges, to see whether he hath put his hand to his neighbor's goods.
If the thief isn't found, then the master of the house shall come near to God, to find out if he hasn't put his hand to his neighbor's goods.
But if you do not find the robber, you must take your neighbour to stand in front of the judges. They must decide if your neighbour has taken your things for himself.
`If the thief is not found, then the master of the house hath been brought near unto God, whether he hath not put forth his hand against the work of his neighbour;
If the robber is not caught, then the owner of the house will be brought to the judges. They will see if he stole what belongs to his neighbor.
If the thief is not found, then the person who owned the house that was burglarized must go stand before God’s presence so that He can decide whether he is the one who stole the property.
But if no thief is found, then the man to whom the valuables were entrusted shall be brought before God to determine whether or not he himself has stolen his neighbor’s property.
“Whatever the transgression, whether it be about an ox or a sheep or clothes or any other lost property about which a person has said, ‘This is mine,’ the case of both parties will be brought before the judges. Whoever the judges find guilty shall pay back double to his neighbor.
If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges to determine whether he laid his hands on his neighbor’s property.
If the thief is not found, then the master of the house shall be brought unto the judges to see whether he has put his hand unto his neighbour’s goods.
If the thief is not caught, the owner of the house must present himself to the judges to determine whether or not he has taken his neighbor’s property.
But if the thief is not found, the house owner shall appear before God [the judges as His agents] to find whether he stole his neighbor’s goods.
But if the thief is never found, the owner of the house must make a promise before God that he has not stolen his neighbor’s things.
“If someone gives a neighbor money or things for safekeeping and they are stolen from the neighbor’s house, the thief, if caught, must pay back double. If the thief is not caught, the owner must be brought before God to determine whether the owner was the one who took the neighbor’s goods.
If the thief is not found, then the owner of the house shall appear before the judges to find out whether he has laid his hands on his neighbor’s goods.
If the thief is not caught, the owner of the house shall be brought before God, to determine whether or not the owner had laid hands on the neighbor’s goods.
But if the thief is not found, the one who was keeping the valuables is to be brought to the place of worship and there he must take an oath that he has not stolen the other one's property.
(But) If the thief is hid(den), or unknown, the lord of the house that received that good shall be brought to the gods, that is, to (the) judges, and he shall swear, that he held not forth his hand into his neighbour’s thing, to defraud (and he shall swear, that he did not put forth his hand to his neighbour’s thing, to defraud him);
But if the thief isn't caught, some judges will decide if you are the guilty one.
If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God, to show whether or not he has put his hand to his neighbor’s goods.
If the thief is not caught, the owner of the house shall be brought before God, to determine whether or not the owner had laid hands on the neighbor’s goods.
If the thief is not caught, the owner of the house shall be brought before God, to determine whether or not the owner had laid hands on the neighbour’s goods.
If the thief isn’t caught, the owner of the house should be brought before God to determine whether or not the owner stole the other’s property.
If the thief is not caught, the owner of the house shall appear before the judges [who act in God’s name], to determine whether or not he had stolen his neighbor’s goods.
If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God to show whether or not he has put his hand to his neighbour's property.
In every case of dishonest appropriation, whether it be about an ox, or a donkey, or a sheep, or a garment, or anything else that has disappeared, where another claims that the thing is his, the claim of both parties shall be brought before God; the one whom God convicts must make twofold restitution to the other.
If the thief is not caught, then the owner of the house shall appear before the judges, to determine whether he laid his hands on his neighbor’s property.
But if the thief is never ·found [caught], the owner of the house must ·make a promise [L be brought] before ·God [or the judges] that he has not ·stolen [L sent out his hand toward] his neighbor’s things.
For any transgression—whether ox, donkey, sheep, clothing, or anything else lost—when someone says, ‘This is mine!’ the case of both parties is to be brought before God. The one whom God convicts is to pay double to his neighbor.
If the thief is not found, the owner of the house shall come near to God, to show whether or not he has put his hand to his neighbor’s goods.
But suppose the thief is not found. Then the neighbor must go to the judges. They will decide whether the neighbor has stolen the other person’s property.
If the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour’s goods.
In every case of dispute over ownership, whether of an ox, a donkey, a sheep, clothing, or any missing property, where one person says, ‘This is mine,’ both parties are to come before God; and the one whom God condemns must pay the other one double.
If the thief is not caught, the owner of the house shall be brought before God, to determine whether or not the owner had laid hands on the neighbour’s goods.
If the ganav be not found, then the ba’al habais shall be brought before HaElohim, to see whether he has put his yad on the property of his neighbor.
If the thief is not caught, the owner of the house must be brought to Elohim to find out whether or not he took his neighbor’s valuables.
If the thief is not caught, then the owner of the house will be brought before the judges to determine if he has laid his hand on his neighbor’s goods.
If you don’t find the thief, then the owner of the house must go before the judges who will decide if that person is guilty.
But maybe the thief is never found. Then the owner of the house must make a promise before God. He must promise that he has not stolen his neighbor’s things.
If the thief is not found, the owner of the house will be brought to the sanctuary to learn whether or not he reached out his hand to his neighbor’s possession.
But if the thief is not found, the owner of the house must appear before the judges, and they must determine whether the owner of the house has laid hands on the other person’s property.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!