Home Master Index
←Prev   Exodus 23:5   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי תראה חמור שנאך רבץ תחת משאו וחדלת מעזב לו--עזב תעזב עמו
Hebrew - Transliteration via code library   
ky trAh KHmvr SHnAk rbTS tKHt mSHAv vKHdlt m`zb lv--`zb t`zb `mv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si videris asinum odientis te iacere sub onere non pertransibis sed sublevabis cum eo

King James Variants
American King James Version   
If you see the ass of him that hates you lying under his burden, and would forbear to help him, you shall surely help with him.
King James 2000 (out of print)   
If you see the donkey of him who hates you lying under its burden, and would refrain to help him, you shall surely help with him.
King James Bible (Cambridge, large print)   
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
Authorized (King James) Version   
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
New King James Version   
If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, and you would refrain from helping it, you shall surely help him with it.
21st Century King James Version   
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.

Other translations
American Standard Version   
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, thou shalt forbear to leave him, thou shalt surely release it with him.
Darby Bible Translation   
If thou see the ass of him that hateth thee lying under its burden, beware of leaving it to him: thou shalt certainly loosen it with him.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If thou see the ass of him that hateth thee lie underneath his burden, thou shalt not pass by, but shalt lift him up with him.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
English Standard Version Journaling Bible   
If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him.
God's Word   
Whenever you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, don't leave it there. Be sure to help him with his animal.
Holman Christian Standard Bible   
If you see the donkey of someone who hates you lying helpless under its load, and you want to refrain from helping it, you must help with it."
International Standard Version   
If you see your enemy's donkey lying helpless under its load, you must not abandon it; rather, you are certainly to return it to him.
NET Bible   
If you see the donkey of someone who hates you fallen under its load, you must not ignore him, but be sure to help him with it.
New American Standard Bible   
"If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him.
New International Version   
If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it.
New Living Translation   
If you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, do not walk by. Instead, stop and help.
Webster's Bible Translation   
If thou shalt see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
The World English Bible   
If you see the donkey of him who hates you fallen down under his burden, don't leave him, you shall surely help him with it.
EasyEnglish Bible   
Perhaps you may see your enemy's donkey when it is carrying a heavy load. If the donkey has fallen down, do not refuse to give help. Do not leave the donkey there.
Young‘s Literal Translation   
when thou seest the ass of him who is hating thee crouching under its burden, then thou hast ceased from leaving [it] to it -- thou dost certainly leave [it] with him.
New Life Version   
If you see the donkey of one who hates you falling under its load, do not leave the problem to him. Help him to free the animal.
The Voice Bible   
If you see the donkey of someone you know who hates you and it has fallen beneath its load, you must not leave it there. You must stop and help the donkey recover the load.
Living Bible   
If you see your enemy trying to get his donkey onto its feet beneath a heavy load, you must not go on by but must help him.
New Catholic Bible   
When you see your enemy’s donkey lying helpless under its burden, you shall refrain from leaving him alone. You must help him to release it.
Legacy Standard Bible   
If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall refrain from leaving it to him, you shall surely release it with him.
Jubilee Bible 2000   
If thou see the ass of him that hates thee lying under his burden, will thou forbear to help him? Thou shalt surely help him to raise it up.
Christian Standard Bible   
“If you see the donkey of someone who hates you lying helpless under its load, and you want to refrain from helping it, you must help with it.
Amplified Bible © 1954   
If you see the donkey of one who hates you lying [helpless] under his load, you shall refrain from leaving the man to cope with it alone; you shall help him to release the animal.
New Century Version   
If you see that your enemy’s donkey has fallen because its load is too heavy, do not leave it there. You must help your enemy get the donkey back on its feet.
The Message   
“If you find your enemy’s ox or donkey loose, take it back to him. If you see the donkey of someone who hates you lying helpless under its load, don’t walk off and leave it. Help it up.
Evangelical Heritage Version ™   
If you see that the donkey of someone who hates you has fallen down under its load, do not pass him by. You certainly must help him with it.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When you see the donkey of one who hates you lying under its burden and you would hold back from setting it free, you must help to set it free.
Good News Translation®   
If his donkey has fallen under its load, help him get the donkey to its feet again; don't just walk off.
Wycliffe Bible   
If thou seest that the ass of him that hateth thee lieth under a burden, thou shalt not pass, but thou shalt raise up it with him. (If thou seest that the donkey of him who hateth thee lieth under a burden, thou shalt not pass by, but thou shalt raise it up with him.)
Contemporary English Version   
If a donkey is overloaded and falls down, you must do what you can to help, even if it belongs to someone who doesn't like you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
If you see the ass of one who hates you lying under its burden, you shall refrain from leaving him with it, you shall help him to lift it up.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“When you see the donkey of one who hates you struggling under its burden and you would hold back from setting it free, you must help to set it free.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When you see the donkey of one who hates you lying under its burden and you would hold back from setting it free, you must help to set it free.
Common English Bible © 2011   
When you see a donkey that belongs to someone who hates you and it’s lying down under its load and you are inclined not to help set it free, you must help set it free.
Amplified Bible © 2015   
If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall not leave the man to deal with it [alone]; you must help him release the animal [from its burden].
English Standard Version Anglicised   
If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him.
New American Bible (Revised Edition)   
When you notice the donkey of one who hates you lying down under its burden, you should not desert him; you must help him with it.
New American Standard Bible   
If you see the donkey of one who hates you lying helpless under its load, you shall not leave it helpless for its owner; you must arrange the load with him.
The Expanded Bible   
If you see that ·your enemy’s donkey [L the donkey of one who hates you] has fallen because its load is too heavy, do not leave it there. You must ·help your enemy get the donkey back on its feet [set it free; or rearrange its load].
Tree of Life Version   
If you see the donkey of the one that hates you lying down under its burden, do not leave it. Rather, you are to release it with him.
Revised Standard Version   
If you see the ass of one who hates you lying under its burden, you shall refrain from leaving him with it, you shall help him to lift it up.
New International Reader's Version   
Suppose you see that the donkey of someone who hates you has fallen down under its load. Then do not leave it there. Be sure you help them with it.
BRG Bible   
If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.
Complete Jewish Bible   
If you see the donkey which belongs to someone who hates you lying down helpless under its load, you are not to pass him by but to go and help him free it.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When you see the donkey of one who hates you lying under its burden and you would hold back from setting it free, you must help to set it free.
Orthodox Jewish Bible   
If thou see the chamor of him that hateth thee lying under his massa, and wouldest refrain from helping him, thou shalt surely help with him.
Names of God Bible   
Whenever you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, don’t leave it there. Be sure to help him with his animal.
Modern English Version   
If you see the donkey of someone who hates you lying under its burden, you must not ignore it; you must surely help with him.
Easy-to-Read Version   
“If you see an animal that cannot walk because it has too much to carry, you must stop and help that animal. You must help that animal even if it belongs to one of your enemies.
International Children’s Bible   
You might see that your enemy’s donkey has fallen because its load is too heavy. You must not leave it there. You must help your enemy get the donkey back on its feet.
Lexham English Bible   
If you see the donkey of your enemy lying down under its burden, you will refrain from abandoning him. You will surely arrange it with him.
New International Version - UK   
If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it.