Home Master Index
←Prev   Exodus 23:9   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וגר לא תלחץ ואתם ידעתם את נפש הגר--כי גרים הייתם בארץ מצרים
Hebrew - Transliteration via code library   
vgr lA tlKHTS vAtm yd`tm At npSH hgr--ky grym hyytm bArTS mTSrym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
peregrino molestus non eris scitis enim advenarum animas quia et ipsi peregrini fuistis in terra Aegypti

King James Variants
American King James Version   
Also you shall not oppress a stranger: for you know the heart of a stranger, seeing you were strangers in the land of Egypt.
King James 2000 (out of print)   
Also you shall not oppress a stranger: for you know the heart of a stranger, seeing you were strangers in the land of Egypt.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
Authorized (King James) Version   
Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
New King James Version   
“Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt.
21st Century King James Version   
“Also thou shalt not oppress a stranger; for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.

Other translations
American Standard Version   
And a sojourner shalt thou not oppress: for ye know the heart of a sojourner, seeing ye were sojourners in the land of Egypt.
Darby Bible Translation   
And the stranger thou shalt not oppress; for ye know the spirit of the stranger, for ye have been strangers in the land of Egypt.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt not molest a stranger, for you know the hearts of strangers: for you also were strangers in the land of Egypt.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And a stranger shalt thou not oppress: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
English Standard Version Journaling Bible   
“You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.
God's Word   
"Never oppress foreigners. You know what it's like to be foreigners because you were foreigners living in Egypt.
Holman Christian Standard Bible   
You must not oppress a foreign resident; you yourselves know how it feels to be a foreigner because you were foreigners in the land of Egypt."
International Standard Version   
You are not to oppress the resident alien, because you were aliens in the land of Egypt."
NET Bible   
"You must not oppress a foreigner, since you know the life of a foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.
New American Standard Bible   
"You shall not oppress a stranger, since you yourselves know the feelings of a stranger, for you also were strangers in the land of Egypt.
New International Version   
"Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt.
New Living Translation   
"You must not oppress foreigners. You know what it's like to be a foreigner, for you yourselves were once foreigners in the land of Egypt.
Webster's Bible Translation   
Also thou shalt not oppress a stranger; for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
The World English Bible   
"You shall not oppress an alien, for you know the heart of an alien, since you were aliens in the land of Egypt.
EasyEnglish Bible   
Do not be cruel to a foreign person who lives among you. You yourselves know what that feels like. Remember that you lived in Egypt as foreigners.
Young‘s Literal Translation   
`And a sojourner thou dost not oppress, and ye -- ye have known the soul of the sojourner, for sojourners ye have been in the land of Egypt.
New Life Version   
Do not make it hard for a stranger because you know how a stranger feels. You were strangers in the land of Egypt.
The Voice Bible   
Do not oppress an outsider. You know well what it is like to be an outsider living in a foreign land, for you were strangers once in the land of Egypt.
Living Bible   
“Do not oppress foreigners; you know what it’s like to be a foreigner; remember your own experience in the land of Egypt.
New Catholic Bible   
“Do not oppress those who are sojourners, for you know the life of the sojourner because you yourselves were sojourners in the land of Egypt.
Legacy Standard Bible   
“And you shall not oppress a sojourner, since you yourselves know the soul of a sojourner, for you also were sojourners in the land of Egypt.
Jubilee Bible 2000   
Also thou shalt not oppress a stranger, for ye know the state of the soul of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
Christian Standard Bible   
You must not oppress a resident alien; you yourselves know how it feels to be a resident alien because you were resident aliens in the land of Egypt.
Amplified Bible © 1954   
Also you shall not oppress a temporary resident, for you know the heart of a stranger and sojourner, seeing you were strangers and sojourners in Egypt.
New Century Version   
“You must not mistreat a foreigner. You know how it feels to be a foreigner, because you were foreigners in Egypt.
The Message   
“Don’t take advantage of a stranger. You know what it’s like to be a stranger; you were strangers in Egypt.
Evangelical Heritage Version ™   
You shall not oppress a resident alien, for you know how it feels to be an alien, because you were aliens in the land of Egypt.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not oppress a resident alien; you know the heart of an alien, for you were aliens in the land of Egypt.
Good News Translation®   
“Do not mistreat a foreigner; you know how it feels to be a foreigner, because you were foreigners in Egypt.
Wycliffe Bible   
Thou shalt not be dis-easeful of a pilgrim, for ye know the souls of comelings, for also ye were pilgrims in the land of Egypt. (Thou shalt not mis-treat a foreigner, for ye know the souls of newcomers, for ye were foreigners in the land of Egypt.)
Contemporary English Version   
Don't mistreat foreigners. You were foreigners in Egypt, and you know what it is like.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“You shall not oppress a stranger; you know the heart of a stranger, for you were strangers in the land of Egypt.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“You shall not oppress a resident alien; you know the heart of an alien, for you were aliens in the land of Egypt.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall not oppress a resident alien; you know the heart of an alien, for you were aliens in the land of Egypt.
Common English Bible © 2011   
Don’t oppress an immigrant. You know what it’s like to be an immigrant, because you were immigrants in the land of Egypt.
Amplified Bible © 2015   
“You shall not oppress a stranger, for you know the soul [the feelings, thoughts, and concerns] of a stranger, for you were strangers in Egypt.
English Standard Version Anglicised   
“You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.
New American Bible (Revised Edition)   
You shall not oppress a resident alien; you well know how it feels to be an alien, since you were once aliens yourselves in the land of Egypt.
New American Standard Bible   
“You shall not oppress a stranger, since you yourselves know the feelings of a stranger, for you also were strangers in the land of Egypt.
The Expanded Bible   
“You must not ·mistreat [oppress] a ·foreigner [sojourner; resident alien]. You know how it feels to be a ·foreigner [sojourner; resident alien], because you were ·foreigners [sojourners; resident aliens] in Egypt [22:21].
Tree of Life Version   
“Do not oppress an outsider, for you know the heart of an outsider, since you were outsiders in the land of Egypt.
Revised Standard Version   
“You shall not oppress a stranger; you know the heart of a stranger, for you were strangers in the land of Egypt.
New International Reader's Version   
“Do not treat outsiders badly. You yourselves know how it feels to be outsiders. Remember, you were outsiders in Egypt.
BRG Bible   
Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.
Complete Jewish Bible   
“You are not to oppress a foreigner, for you know how a foreigner feels, since you were foreigners in the land of Egypt.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall not oppress a resident alien; you know the heart of an alien, for you were aliens in the land of Egypt.
Orthodox Jewish Bible   
Also thou shalt not oppress a ger; for ye know the nefesh of a ger, seeing ye were gerim in Eretz Mitzrayim.
Names of God Bible   
“Never oppress foreigners. You know what it’s like to be foreigners because you were foreigners living in Egypt.
Modern English Version   
Also you shall not oppress a foreigner, for you know the life of a foreigner, seeing you were foreigners in the land of Egypt.
Easy-to-Read Version   
“You must never do wrong things to a foreigner. Remember, you know what it is like to be a foreigner because at one time you were foreigners in the land of Egypt.
International Children’s Bible   
“You must not mistreat a foreigner. You know how it feels to be a foreigner. You were foreigners in Egypt.
Lexham English Bible   
And you will not oppress an alien; you yourselves know the feelings of the alien, because you were aliens in the land of Egypt.
New International Version - UK   
‘Do not oppress a foreigner; you yourselves know how it feels to be foreigners, because you were foreigners in Egypt.