Home Master Index
←Prev   Exodus 28:22   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ועשית על החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור
Hebrew - Transliteration via code library   
v`SHyt `l hKHSHn SHrSHt gblt m`SHh `bt zhb thvr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
facies in rationali catenas sibi invicem coherentes ex auro purissimo

King James Variants
American King James Version   
And you shall make on the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
King James 2000 (out of print)   
And you shall make upon the breastplate chains at the ends of braided work of pure gold.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
Authorized (King James) Version   
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
New King James Version   
“You shall make chains for the breastplate at the end, like braided cords of pure gold.
21st Century King James Version   
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends, of wreathed work of pure gold.

Other translations
American Standard Version   
And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
Darby Bible Translation   
And thou shalt make on the breastplate chains of laced work, of wreathen work, of pure gold.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And thou shalt make on the rational chains linked one to another of the purest gold:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And thou shalt make upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
English Standard Version Journaling Bible   
You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.
God's Word   
"For the breastplate make chains out of pure gold, twisted like ropes.
Holman Christian Standard Bible   
You are to make braided chains of pure gold cord work for the breastpiece.
International Standard Version   
"You are to make chains of pure gold, twisted like cords, for the breast piece.
NET Bible   
"You are to make for the breastpiece braided chains like cords of pure gold,
New American Standard Bible   
"You shall make on the breastpiece chains of twisted cordage work in pure gold.
New International Version   
"For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
New Living Translation   
"To attach the chestpiece to the ephod, make braided cords of pure gold thread.
Webster's Bible Translation   
And thou shalt make upon the breast-plate chains at the ends of wreathed work of pure gold.
The World English Bible   
You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
EasyEnglish Bible   
Use pure gold to make two thin chains like strings. These will fix the breastpiece to the ephod.
Young‘s Literal Translation   
`And thou hast made on the breastplate wreathed chains, work of thick bands, of pure gold;
New Life Version   
Make chains for the breast-piece, like ropes of pure gold.
The Voice Bible   
Also braid strands of gold into chains and attach them to the breast piece.
Living Bible   
“Attach the top of the chestpiece to the ephod by means of two twisted cords of pure gold. One end of each cord is attached to gold rings placed at the outer top edge of the chestpiece.
New Catholic Bible   
“On the breastplate make chains of pure gold in the shape of twisted cords.
Legacy Standard Bible   
You shall make on the breastpiece chains of a twisted work of cords in pure gold.
Jubilee Bible 2000   
And thou shalt also make upon the pectoral small chains of wreathen work of pure gold.
Christian Standard Bible   
“You are to make braided chains of pure gold cord work for the breastpiece.
Amplified Bible © 1954   
You shall make for the breastplate chains of pure gold twisted like cords.
New Century Version   
“Make chains of pure gold, twisted together like rope, for the chest covering.
The Message   
“Then make braided chains of pure gold for the Breastpiece, like cords. Make two rings of gold for the Breastpiece and fasten them to the two ends. Fasten the two golden cords to the rings at the ends of the Breastpiece. Then fasten the other ends of the two cords to the two settings of filigree, attaching them to the shoulder pieces of the Ephod in front. Then make two rings of gold and fasten them to the two ends of the Breastpiece on its inside edge facing the Ephod. Then make two more rings of gold and fasten them in the front of the Ephod to the lower part of the two shoulder pieces, near the seam above the decorated band. Fasten the Breastpiece in place by running a cord of blue through its rings to the rings of the Ephod so that it rests secure on the decorated band of the Ephod and won’t come loose.
Evangelical Heritage Version ™   
You shall make braided chains of pure gold as cords for the pouch.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall make for the breastpiece chains of pure gold, twisted like cords;
Good News Translation®   
For the breastpiece make chains of pure gold, twisted like cords.
Wycliffe Bible   
Thou shalt make in the rational chains cleaving to themselves together of purest gold, (Thou shalt make chains for the breast-piece out of pure gold, which shall be twisted like ropes,)
Contemporary English Version   
Attach two gold rings to the upper front corners of the breastpiece and fasten them with two braided gold chains to gold settings on the shoulder straps.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And you shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold;
New Revised Standard Version Updated Edition   
You shall make for the breastpiece chains of pure gold, twisted like cords,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall make for the breastpiece chains of pure gold, twisted like cords;
Common English Bible © 2011   
Make chains of pure gold twisted like cords for the chest pendant.
Amplified Bible © 2015   
You shall make for the breastpiece chains of pure gold twisted like cords.
English Standard Version Anglicised   
You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.
New American Bible (Revised Edition)   
When the chains of pure gold, twisted like cords, have been made for the breastpiece,
New American Standard Bible   
You shall also make on the breastpiece twisted chains of cord work in pure gold.
The Expanded Bible   
“Make chains of pure gold, twisted together like rope, for the ·chest covering [breastpiece].
Tree of Life Version   
“Also you are to make, upon the breastplate, braided chains of wreathed work from pure gold.
Revised Standard Version   
And you shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold;
New International Reader's Version   
“Make braided chains out of pure gold for the chest cloth. Make them like ropes.
BRG Bible   
And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathen work of pure gold.
Complete Jewish Bible   
“On the breastplate, make two pure gold chains twisted like cords.
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall make for the breastpiece chains of pure gold, twisted like cords;
Orthodox Jewish Bible   
And thou shalt make for the Choshen at the edges of braided artistic work of zahav tahor (pure gold).
Names of God Bible   
“For the breastplate make chains out of pure gold, twisted like ropes.
Modern English Version   
You shall make for the breastplate braided chains of pure gold.
Easy-to-Read Version   
“Make chains of pure gold for the judgment pouch. These chains must be braided like a rope.
International Children’s Bible   
“Make chains of pure gold for the chest covering. Twist them together like rope.
Lexham English Bible   
“And you will make on the breast piece braided chains, a work of pure gold ornamental cord.
New International Version - UK   
‘For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.