Home Master Index
←Prev   Exodus 3:19   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואני ידעתי--כי לא יתן אתכם מלך מצרים להלך ולא ביד חזקה
Hebrew - Transliteration via code library   
vAny yd`ty--ky lA ytn Atkm mlk mTSrym lhlk vlA byd KHzqh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed ego scio quod non dimittet vos rex Aegypti ut eatis nisi per manum validam

King James Variants
American King James Version   
And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
King James 2000 (out of print)   
And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
Authorized (King James) Version   
And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
New King James Version   
But I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not even by a mighty hand.
21st Century King James Version   
And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.

Other translations
American Standard Version   
And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.
Darby Bible Translation   
But I know that the king of Egypt will not let you go, no, not by a powerful hand.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But I know that the king of Egypt will not let you go, but by a mighty hand.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.
English Standard Version Journaling Bible   
But I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
God's Word   
I know that the king of Egypt will not let you go, even if he is forced to.
Holman Christian Standard Bible   
However, I know that the king of Egypt will not allow you to go, unless he is forced by a strong hand.
International Standard Version   
I know that the king of Egypt won't allow you to go unless compelled to do so by force,
NET Bible   
But I know that the king of Egypt will not let you go, not even under force.
New American Standard Bible   
"But I know that the king of Egypt will not permit you to go, except under compulsion.
New International Version   
But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him.
New Living Translation   
"But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand forces him.
Webster's Bible Translation   
And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
The World English Bible   
I know that the king of Egypt won't give you permission to go, no, not by a mighty hand.
EasyEnglish Bible   
But I know that the king of Egypt will not let you go. Only some great power will make him agree.
Young‘s Literal Translation   
`And I -- I have known that the king of Egypt doth not permit you to go, unless by a strong hand,
New Life Version   
But I know that the king of Egypt will not let you go, except by a powerful hand.
The Voice Bible   
But I already know that Egypt’s king will turn down your request. He will not allow you to go, unless he is compelled by a hand stronger than his own.
Living Bible   
“But I know that the king of Egypt will not let you go except under heavy pressure.
New Catholic Bible   
I know that the king of Egypt will not permit you to leave unless he is forced.
Legacy Standard Bible   
But I know that the king of Egypt will not give you permission to go, except by a strong hand.
Jubilee Bible 2000   
For I am sure that the king of Egypt will not let you go except by a mighty hand.
Christian Standard Bible   
“However, I know that the king of Egypt will not allow you to go, even under force from a strong hand.
Amplified Bible © 1954   
And I know that the king of Egypt will not let you go [unless forced to do so], no, not by a mighty hand.
New Century Version   
“But I know that the king of Egypt will not let you go. Only a great power will force him to let you go,
The Message   
“I know that the king of Egypt won’t let you go unless forced to, so I’ll intervene and hit Egypt where it hurts—oh, my miracles will send them reeling!—after which they’ll be glad to send you off. I’ll see to it that this people get a hearty send-off by the Egyptians—when you leave, you won’t leave empty-handed! Each woman will ask her neighbor and any guests in her house for objects of silver and gold, for jewelry and extra clothes; you’ll put them on your sons and daughters. Oh, you’ll clean the Egyptians out!”
Evangelical Heritage Version ™   
“But I know that the king of Egypt will not allow you to go unless he is forced to do so by a powerful hand.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I know, however, that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
Good News Translation®   
I know that the king of Egypt will not let you go unless he is forced to do so.
Wycliffe Bible   
But I know, that the king of Egypt shall not deliver you that ye go, but by strong hand; (But I know, that the king of Egypt shall not let you go, unless compelled by a strong hand;)
Contemporary English Version   
But I know that the king of Egypt won't let you go unless something forces him to.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I know, however, that the king of Egypt will not let you go except by a mighty hand.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I know, however, that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
Common English Bible © 2011   
However, I know that Egypt’s king won’t let you go unless he’s forced to do it.
Amplified Bible © 2015   
But I know that the king of Egypt will not let you go unless [he is forced] by a strong hand.
English Standard Version Anglicised   
But I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
New American Bible (Revised Edition)   
Yet I know that the king of Egypt will not allow you to go unless his hand is forced.
New American Standard Bible   
But I know that the king of Egypt will not permit you to go, except under compulsion.
The Expanded Bible   
“But I know that the king of Egypt will not let you go. Only ·a great power will force him to let you go [L by a strong hand],
Tree of Life Version   
Nevertheless, I know that the king of Egypt will not let you go, except by a mighty hand.
Revised Standard Version   
I know that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
New International Reader's Version   
But I know that the king of Egypt will not let you and your people go. Only a mighty hand could make him do that.
BRG Bible   
And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
Complete Jewish Bible   
I know that the king of Egypt will not let you leave unless he is forced to do so.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I know, however, that the king of Egypt will not let you go unless compelled by a mighty hand.
Orthodox Jewish Bible   
And I have da’as that Melech Mitzrayim will not let you go, no, except by a yad chazakah.
Names of God Bible   
I know that the king of Egypt will not let you go, even if he is forced to.
Modern English Version   
However, I know that the king of Egypt will not let you go, no, not even under a forceful hand.
Easy-to-Read Version   
“But I know that the Pharaoh will not let you go. Only a great power will force him to let you go,
International Children’s Bible   
“But I know that the king of Egypt will not let you go. Only a great power will force him to let you go.
Lexham English Bible   
But I myself know that the king of Egypt will not allow you to go unless compelled by a strong hand.
New International Version - UK   
But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand compels him.