Home Master Index
←Prev   Exodus 30:16   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ולקחת את כסף הכפרים מאת בני ישראל ונתת אתו על עבדת אהל מועד והיה לבני ישראל לזכרון לפני יהוה לכפר על נפשתיכם
Hebrew - Transliteration via code library   
vlqKHt At ksp hkprym mAt bny ySHrAl vntt Atv `l `bdt Ahl mv`d vhyh lbny ySHrAl lzkrvn lpny yhvh lkpr `l npSHtykm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
susceptamque pecuniam quae conlata est a filiis Israhel trades in usus tabernaculi testimonii ut sit monumentum eorum coram Domino et propitietur animabus illorum

King James Variants
American King James Version   
And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial to the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
King James 2000 (out of print)   
And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
Authorized (King James) Version   
And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the Lord, to make an atonement for your souls.
New King James Version   
And you shall take the atonement money of the children of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of meeting, that it may be a memorial for the children of Israel before the Lord, to make atonement for yourselves.”
21st Century King James Version   
And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation, that it may be a memorial unto the children of Israel before the Lord, to make an atonement for your souls.”

Other translations
American Standard Version   
And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
Darby Bible Translation   
And thou shalt take the atonement-money of the children of Israel, and devote it to the service of the tent of meeting; and it shall be a memorial to the children of Israel before Jehovah, to make atonement for your souls.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the money received which was contributed by the children of Israel, thou shalt deliver unto the uses of the tabernacle of the testimony, that it may be a memorial of them before the Lord, and he may be merciful to their souls.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And thou shalt take the atonement money from the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tent of meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before the LORD, to make atonement for your souls.
English Standard Version Journaling Bible   
You shall take the atonement money from the people of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may bring the people of Israel to remembrance before the LORD, so as to make atonement for your lives.”
God's Word   
Take the money the Israelites give to make peace with the LORD, and use it to pay the expenses of the tent of meeting. It will be a reminder for the Israelites in the LORD's presence that the sins in their lives are removed."
Holman Christian Standard Bible   
Take the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will serve as a reminder for the Israelites before the LORD to atone for your lives."
International Standard Version   
You are to take the atonement money from the Israelis and give it for the service of the Tent of Meeting, and it is to be a memorial for the Israelis in the LORD's presence to make atonement for yourselves."
NET Bible   
You are to receive the atonement money from the Israelites and give it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, to make atonement for your lives."
New American Standard Bible   
"You shall take the atonement money from the sons of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may be a memorial for the sons of Israel before the LORD, to make atonement for yourselves."
New International Version   
Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the LORD, making atonement for your lives."
New Living Translation   
Receive this ransom money from the Israelites, and use it for the care of the Tabernacle. It will bring the Israelites to the LORD's attention, and it will purify your lives."
Webster's Bible Translation   
And thou shalt take the atonement-money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial to the children of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
The World English Bible   
You shall take the atonement money from the children of Israel, and shall appoint it for the service of the Tent of Meeting; that it may be a memorial for the children of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls."
EasyEnglish Bible   
Receive these silver coins from the Israelites. Use the money to take care of the Tent of Meeting. Then the Lord will always remember that you belong to him. You have paid money for your lives.’
Young‘s Literal Translation   
`And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.'
New Life Version   
Receive this money from the people of Israel and use it for the work of the meeting tent. Then it will be remembered before the Lord that the people of Israel gave a gift to take away their sin of being numbered.”
The Voice Bible   
Take all the money collected from the people of Israel and use it to provide for the service of the congregation tent. This will serve as a constant reminder of My covenant with Israel and provide a way to atone for your lives.
Living Bible   
Use this money for the care of the Tabernacle; it is to bring you, the people of Israel, to the Lord’s attention, and to make atonement for you.”
New Catholic Bible   
You shall take the money of this ransom of the children of Israel and designate it for the needs of the meeting tent. It shall be a memorial before the Lord for the children of Israel, for the ransom of your lives.”
Legacy Standard Bible   
And you shall take the atonement money from the sons of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may be a remembrance for the sons of Israel before Yahweh, to make atonement for your souls.”
Jubilee Bible 2000   
And thou shalt take the reconciliation money of the sons of Israel and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the testimony, and it shall be a memorial unto the sons of Israel before the LORD to reconcile your souls.
Christian Standard Bible   
Take the atonement price from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will serve as a reminder for the Israelites before the Lord to atone for your lives.”
Amplified Bible © 1954   
And you shall take the atonement money of the Israelites and use it [exclusively] for the service of the Tent of Meeting, that it may bring the Israelites to remembrance before the Lord, to make atonement for yourselves.
New Century Version   
Gather from the people of Israel this money paid to buy back their lives, and spend it on things for the service in the Meeting Tent. This payment will remind the Lord that the Israelites’ lives have been bought back.”
The Message   
God spoke to Moses: “When you take a head count of the Israelites to keep track of them, all must pay an atonement-tax to God for their life at the time of being registered so that nothing bad will happen because of the registration. Everyone who gets counted is to give a half-shekel (using the standard Sanctuary shekel of a fifth of an ounce to the shekel)—a half-shekel offering to God. Everyone counted, age twenty and up, is to make the offering to God. The rich are not to pay more nor the poor less than the half-shekel offering to God, the atonement-tax for your lives. Take the atonement-tax money from the Israelites and put it to the maintenance of the Tent of Meeting. It will be a memorial fund for the Israelites in honor of God, making atonement for your lives.”
Evangelical Heritage Version ™   
You shall take the redemption money from the people of Israel, and you shall designate it for the work of the Tent of Meeting so that it may be a memorial for the people of Israel before the Lord, to redeem your lives.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall take the atonement money from the Israelites and shall designate it for the service of the tent of meeting; before the Lord it will be a reminder to the Israelites of the ransom given for your lives.
Good News Translation®   
Collect this money from the people of Israel and spend it for the upkeep of the Tent of my presence. This tax will be the payment for their lives, and I will remember to protect them.”
Wycliffe Bible   
And thou shalt betake into the uses of the tabernacle of witnessing the money taken, which is gathered of the sons of Israel, that it be a mind of them before the Lord, and he shall be merciful to their souls. (And thou shalt use the money, which is gathered from the sons of Israel, for the needs of the Tabernacle of the Witnessing; and it shall be a reminder of them to the Lord, and so I shall be merciful to their souls.)
Contemporary English Version   
This money is to be used for the upkeep of the sacred tent, and because of it, I will never forget my people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And you shall take the atonement money from the people of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting; that it may bring the people of Israel to remembrance before the Lord, so as to make atonement for yourselves.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
You shall take the atonement money from the Israelites and shall designate it for the service of the tent of meeting; before the Lord it will be a reminder to the Israelites of the ransom given for your lives.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall take the atonement money from the Israelites and shall designate it for the service of the tent of meeting; before the Lord it will be a reminder to the Israelites of the ransom given for your lives.
Common English Bible © 2011   
Take the compensation money from the Israelites and use it to support the service of the meeting tent. It will serve for the Israelites as a reminder in the Lord’s presence of the compensation paid for your lives.
Amplified Bible © 2015   
You shall take the atonement money from the Israelites and use it [exclusively] for the service of the Tent of Meeting, so that it may be a memorial for the Israelites before the Lord, to make atonement for yourselves.”
English Standard Version Anglicised   
You shall take the atonement money from the people of Israel and shall give it for the service of the tent of meeting, that it may bring the people of Israel to remembrance before the Lord, so as to make atonement for your lives.”
New American Bible (Revised Edition)   
When you receive this ransom money from the Israelites, you shall donate it to the service of the tent of meeting, that there it may be a reminder of the Israelites before the Lord of the ransom paid for their lives.
New American Standard Bible   
And you shall take the atonement money from the sons of Israel and give it for the service of the tent of meeting, so that it may be a memorial for the sons of Israel before the Lord, to make atonement for yourselves.”
The Expanded Bible   
·Gather [Take] from the ·people [L sons; children] of Israel this ·money [silver] paid to ·buy back their lives [L atone; ransom], and ·spend [give] it on things for the ·service [work] in the Meeting Tent. This payment will remind the Lord that the ·Israelites’ [L sons/T children of Israel’s] lives have been ·bought back [ransomed; atoned].”
Tree of Life Version   
You are to take the atonement money from Bnei-Yisrael and give it for the service of the Tent of Meeting, so that it may be a memorial for Bnei-Yisrael before Adonai, to make atonement for your souls.”
Revised Standard Version   
And you shall take the atonement money from the people of Israel, and shall appoint it for the service of the tent of meeting; that it may bring the people of Israel to remembrance before the Lord, so as to make atonement for yourselves.”
New International Reader's Version   
Receive the money from the people of Israel. Use it for any purpose in the tent of meeting. It will remind the people that they are paying me for their lives.”
BRG Bible   
And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and shalt appoint it for the service of the tabernacle of the congregation; that it may be a memorial unto the children of Israel before the Lord, to make an atonement for your souls.
Complete Jewish Bible   
You are to take the atonement money from the people of Isra’el and use it for the service in the tent of meeting, so that it will be a reminder of the people of Isra’el before Adonai to atone for your lives.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall take the atonement money from the Israelites and shall designate it for the service of the tent of meeting; before the Lord it will be a reminder to the Israelites of the ransom given for your lives.
Orthodox Jewish Bible   
And thou shalt take the kesef hakippurim of the Bnei Yisroel, and shalt appoint it for the Avodat Ohel Mo’ed (Work, Service of the Tent of Appointed Meeting); that it may be a zikaron unto the Bnei Yisroel before Hashem, to make kapporah for your nefashot [see Psalm 49; 1K 1:18-19 OJBC].
Names of God Bible   
Take the money the Israelites give to make peace with the Lord, and use it to pay the expenses of the tent of meeting. It will be a reminder for the Israelites in Yahweh’s presence that the sins in their lives are removed.”
Modern English Version   
You must take the atonement money of the children of Israel and give it for the service of the tent of meeting, so that it may be a memorial to the children of Israel before the Lord, to make atonement for your lives.
Easy-to-Read Version   
Gather this money from the Israelites. Use the money for the service in the Meeting Tent. This payment will be a way for the Lord to remember his people. They will be paying for their own lives.”
International Children’s Bible   
Gather from the people of Israel this money paid to buy back their lives. Spend it to buy things for the service in the Meeting Tent. This payment will remind the Lord that the Israelites’ lives have been bought back.”
Lexham English Bible   
And you will take the atonement money from the Israelites and give it to the service of the tent of assembly, and it will be as a memorial for the Israelites before Yahweh to make atonement for your lives.”
New International Version - UK   
Receive the atonement money from the Israelites and use it for the service of the tent of meeting. It will be a memorial for the Israelites before the Lord, making atonement for your lives.’