quas cum ille accepisset formavit opere fusorio et fecit ex eis vitulum conflatilem dixeruntque hii sunt dii tui Israhel qui te eduxerunt de terra Aegypti
And he received them at their hand, and fashioned it with a engraving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be your gods, O Israel, which brought you up out of the land of Egypt.
And he received them from their hand, and fashioned it with an engraving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt.
And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
And he received the gold from their hand, and he fashioned it with an engraving tool, and made a molded calf. Then they said, “This is your god, O Israel, that brought you out of the land of Egypt!”
And he received them from their hand, and fashioned it with an engraving tool after he had made it a molten calf; and they said, “These are thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt!”
And he received it at their hand, and fashioned it with a graving tool, and made it a molten calf: and they said, These are thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
And he took them out of their hand, and fashioned it with a chisel and made of it a molten calf: and they said, This is thy god, Israel, who has brought thee up out of the land of Egypt!
And when he had received them, he fashioned them by founders' work, and made of them a molten calf. And they said: These are thy gods, O Israel, that have brought thee out of the land of Egypt.
And he received it at their hand, and fashioned it with a graving tool, and made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
And he received the gold from their hand and fashioned it with a graving tool and made a golden calf. And they said, “These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!”
After he had worked on the gold with a tool, he made it into a statue of a calf. Then they said, "Israel, here are your gods who brought you out of Egypt."
He took the gold from their hands, fashioned it with an engraving tool, and made it into an image of a calf. Then they said, "Israel, this is your God, who brought you up from the land of Egypt!"
He took them from them and, using a tool, fashioned them into a molten calf. The people said, "This, Israel, is your god who brought you out of the land of Egypt."
He accepted the gold from them, fashioned it with an engraving tool, and made a molten calf. Then they said, "These are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt."
He took this from their hand, and fashioned it with a graving tool and made it into a molten calf; and they said, "This is your god, O Israel, who brought you up from the land of Egypt."
He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, "These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt."
Then Aaron took the gold, melted it down, and molded it into the shape of a calf. When the people saw it, they exclaimed, "O Israel, these are the gods who brought you out of the land of Egypt!"
And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These are thy gods, O Israel, which brought thee out of the land of Egypt.
He received what they handed him, and fashioned it with an engraving tool, and made it a molten calf; and they said, "These are your gods, Israel, which brought you up out of the land of Egypt."
Aaron took the gold rings from the people. He melted the gold and he used a tool to make an image of a calf. Then the people said, ‘Look, people of Israel! This is our god who brought us up out of Egypt!’
and he receiveth from their hand, and doth fashion it with a graving tool, and doth make it a molten calf, and they say, `These thy gods, O Israel, who brought thee up out of the land of Egypt.'
He took the gold from their hands, worked on it with a sharp tool, and by melting it, made it into a calf. Then they said, “This is your god, O Israel, who brought you out of the land of Egypt.”
He collected the gold they brought and used a tool to fashion an idol in the shape of a calf. When the people saw the calf Aaron made, they were elated. People (seeing the calf): Israel, these are your gods—the ones who led you out of the land of Egypt.
Aaron melted the gold, then molded and tooled it into the form of a calf. The people exclaimed, “O Israel, this is the god that brought you out of Egypt!”
He took the gold from their hands and fashioned it with a chisel and made a molten calf. They said, “Behold your God, O Israel, who brought you out of the land of Egypt.”
And he took this from their hand and fashioned it with a graving tool and made it into a molten calf; and they said, “These are your gods, O Israel, who brought you up from the land of Egypt.”
who took them from their hands and fashioned it with a graving tool and made of it a molten calf. Then they said, These are thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
He took the gold from them, fashioned it with an engraving tool, and made it into an image of a calf. Then they said, “Israel, these are your gods, who brought you up from the land of Egypt!”
And he received the gold at their hand and fashioned it with a graving tool and made it a molten calf; and they said, These are your gods, O Israel, which brought you up out of the land of Egypt!
He took the gold from the people and formed it with a tool and made a statue of a calf. Then the people said, “Israel, these are your gods who brought you out of the land of Egypt!”
So Aaron told them, “Take off the gold rings from the ears of your wives and sons and daughters and bring them to me.” They all did it; they removed the gold rings from their ears and brought them to Aaron. He took the gold from their hands and cast it in the form of a calf, shaping it with an engraving tool. The people responded with enthusiasm: “These are your gods, O Israel, who brought you up from Egypt!”
He took what they handed him and shaped it with an engraving tool and made it into a bull calf cast out of metal. Then they said, “This is your god, Israel, which brought you up out of the land of Egypt.”
He took the gold from them, formed it in a mold, and cast an image of a calf; and they said, “These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!”
He took the earrings, melted them, poured the gold into a mold, and made a gold bull-calf. The people said, “Israel, this is our god, who led us out of Egypt!”
and when he had taken those, he formed them by work of melting, and he made of them a molten calf (and he made a calf out of the melted gold). And they said, Israel, these be thy gods, that led thee out of the land of Egypt.
then he melted them and made an idol in the shape of a young bull. All the people said to one another, “This is the god who brought us out of Egypt!”
And he received the gold at their hand, and fashioned it with a graving tool, and made a molten calf; and they said, “These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!”
He took these from them, formed them in a mold, and cast an image of a calf, and they said, “These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!”
He took the gold from them, formed it in a mould, and cast an image of a calf; and they said, ‘These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!’
He collected them and tied them up in a cloth. Then he made a metal image of a bull calf, and the people declared, “These are your gods, Israel, who brought you up out of the land of Egypt!”
And he took the gold from their hands, and fashioned it with an engraving tool and made it into a molten calf; and they said, “This is your god, O Israel, who brought you up from the land of Egypt.”
And he received the gold from their hand and fashioned it with a graving tool and made a golden calf. And they said, “These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!”
He received their offering, and fashioning it with a tool, made a molten calf. Then they cried out, “These are your gods, Israel, who brought you up from the land of Egypt.”
Then he took the gold from their hands, and fashioned it with an engraving tool and made it into a cast metal calf; and they said, “This is your god, Israel, who brought you up from the land of Egypt.”
He took ·the gold [L it] from ·the people [L their hands] and formed it ·with a tool [or in a mold] and made a ·statue [image] of a calf. Then the people said, “Israel, ·these are your gods [or this is your God; C either an idol to a false god or an inappropriate image for a false worship of the true God] who brought you out of the land of Egypt [1 Kin. 12:28]!”
He received them from their hand, and made a molten calf, fashioned with a chiseling tool. Then they said, “This is your god, Israel, which brought you up out of the land of Egypt!”
And he received the gold at their hand, and fashioned it with a graving tool, and made a molten calf; and they said, “These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!”
He took what they gave him and made it into a metal statue of a god. It looked like a calf. Aaron shaped it with a tool. Then the people said, “Israel, here is your god who brought you up out of Egypt.”
And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
He received what they gave him, melted it down, and made it into the shape of a calf. They said, “Isra’el! Here is your god, who brought you up from the land of Egypt!”
He took the gold from them, formed it in a mould, and cast an image of a calf; and they said, ‘These are your gods, O Israel, who brought you up out of the land of Egypt!’
And he received them at their yad, and fashioned it with a cheret, after he had made it an Egel Masekhah (Molten Calf); and they said, These be thy elohim, O Yisroel, which brought thee up out of Eretz Mitzrayim.
After he had worked on the gold with a tool, he made it into a statue of a calf. Then they said, “Israel, here are your gods who brought you out of Egypt.”
He received them from their hand, and fashioned it with an engraving tool, and made it into a molded calf. Then they said, “This is your god, O Israel, who brought you up from the land of Egypt.”
He took the gold from the people and used it to make an idol. Using a special tool, he shaped the gold into a statue of a calf. Then the people said, “Israel, here are your gods! These are the gods that brought you out of the land of Egypt!”
Aaron took the gold from the people. Then he melted it and made a statue of a calf. He finished it with a tool. Then the people said, “Israel! These are your gods who brought you out of the land of Egypt!”
And he took from their hand, and he shaped it with a tool, and he made it a cast-image bull calf, and they said, “These are your gods, Israel, who brought you up from the land of Egypt.”
He took what they handed him and made it into an idol cast in the shape of a calf, fashioning it with a tool. Then they said, ‘These are your gods, Israel, who brought you up out of Egypt.’
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!