Home Master Index
←Prev   Exodus 39:18   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואת שתי קצות שתי העבתת נתנו על שתי המשבצת ויתנם על כתפת האפד אל מול פניו
Hebrew - Transliteration via code library   
vAt SHty qTSvt SHty h`btt ntnv `l SHty hmSHbTSt vytnm `l ktpt hApd Al mvl pnyv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
haec et ante et retro ita conveniebant sibi ut superumerale et rationale mutuo necterentur

King James Variants
American King James Version   
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder pieces of the ephod, before it.
King James 2000 (out of print)   
And the two ends of the two braided chains they fastened to the two settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod, in the front.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
Authorized (King James) Version   
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
New King James Version   
The two ends of the two braided chains they fastened in the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in the front.
21st Century King James Version   
and the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two clasps, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front.

Other translations
American Standard Version   
And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, in the forepart thereof.
Darby Bible Translation   
and the two ends of the two wreathen cords they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
These both before and behind so answered one another, that the ephod and the rational were bound together,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the other two ends of the two wreathen chains they put on the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, in the forepart thereof.
English Standard Version Journaling Bible   
They attached the two ends of the two cords to the two settings of filigree. Thus they attached it in front to the shoulder pieces of the ephod.
God's Word   
They fastened the other ends of the ropes to the two settings on the shoulder straps of the ephod [so that the breastplate hung] in front of it.
Holman Christian Standard Bible   
They attached the other ends of the two cords to the two filigree settings and, in this way, attached them to the ephod's shoulder pieces in front.
International Standard Version   
and they attached the other two ends of the two cords to the filigree settings, and then attached them to the shoulder pieces of the ephod in front.
NET Bible   
the other two ends of the two chains they attached to the two settings, and they attached them to the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
New American Standard Bible   
They put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
New International Version   
and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
New Living Translation   
They tied the other ends of the cords to the gold settings on the shoulder-pieces of the ephod.
Webster's Bible Translation   
And the two ends of the two wreathed chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, before it.
The World English Bible   
The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
EasyEnglish Bible   
They fixed the other ends of the two chains to the shoulder pieces of the ephod, in the front. They joined them to the gold pieces that held the onyx stones.
Young‘s Literal Translation   
and the two ends of the two thick bands they have put on the two embroidered things, and they put them on the shoulders of the ephod, over-against its front.
New Life Version   
They joined the other two ends of the two chains to the beautiful gold pieces that hold the two stones at the shoulders, joining them in the front.
The Voice Bible   
They fastened the loose ends of the chains to the two ornamental gold settings at the front of Aaron’s vest on the shoulders.
Living Bible   
To attach the chestpiece to the ephod, a gold ring was placed at the top of each shoulder strap of the ephod, and from these gold rings, two strands of twined gold attached to gold clasps on the top corners of the chestpiece.
New Catholic Bible   
They attached the other ends of the chains to the two filigree settings and they thus attached it to the front part of the shoulder pieces of the ephod.
Legacy Standard Bible   
They put the other two ends of the two cords on the two filigree settings and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
Jubilee Bible 2000   
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two settings, which they put on the shoulder pieces of the ephod, on the front part of it.
Christian Standard Bible   
They attached the other ends of the two cords to the two filigree settings, and in this way they attached them to the ephod’s shoulder pieces in front.
Amplified Bible © 1954   
And the other two ends of the twisted cords or chains of gold they put on the two settings and put them on the shoulder pieces of the ephod, in front.
New Century Version   
and they fastened the other two ends of the chains to the two gold pieces. They attached these gold pieces to the two shoulder straps in the front of the holy vest.
The Message   
They made braided chains of pure gold for the Breastpiece, like cords. They made two settings of gold filigree and two rings of gold, put the two rings at the two ends of the Breastpiece, and fastened the two ends of the cords to the two rings at the end of the Breastpiece. Then they fastened the cords to the settings of filigree, attaching them to the shoulder pieces of the Ephod in front. Then they made two rings of gold and fastened them to the two ends of the Breastpiece on its inside edge facing the Ephod. They made two more rings of gold and fastened them in the front of the Ephod to the lower part of the two shoulder pieces, near the seam above the decorated band of the Ephod. The Breastpiece was fastened by running a cord of blue through its rings to the rings of the Ephod so that it rested secure on the decorated band of the Ephod and wouldn’t come loose, just as God had commanded Moses.
Evangelical Heritage Version ™   
The other ends of the two braided chains they attached to the two settings, and then attached them to the shoulder straps on the front of the vest.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Two ends of the two cords they had attached to the two settings of filigree; in this way they attached it in front to the shoulder-pieces of the ephod.
Good News Translation®   
and fastened the other two ends of the cords to the two settings and in this way attached them in front to the shoulder straps of the ephod.
Wycliffe Bible   
on which rings [the] two golden chains hanged, which they setted in the hooks, that stood forth in the corners of the cloak on the shoulders. (and they joined the two gold chains to the rings, and then joined the other ends of the chains to the two hooks, which they fastened to the upper part of the front of the two shoulder straps of the ephod.)
Contemporary English Version   
Two gold rings were attached to the upper front corners of the breastpiece and fastened with two braided gold chains to gold settings on the shoulder straps.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Two ends of the two cords they had attached to the two settings of filigree; thus they attached it in front to the shoulder-pieces of the ephod.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Two ends of the two cords they had attached to the two settings of filigree; in this way they attached it in front to the shoulder pieces of the ephod.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Two ends of the two cords they had attached to the two settings of filigree; in this way they attached it in front to the shoulder-pieces of the ephod.
Common English Bible © 2011   
Then they fastened the two ends of the two cords to the two gold settings and attached them to the front of the vest’s shoulder pieces.
Amplified Bible © 2015   
They put the [other] two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
English Standard Version Anglicised   
They attached the two ends of the two cords to the two settings of filigree. Thus they attached it in front to the shoulder pieces of the ephod.
New American Bible (Revised Edition)   
The other two ends of the two chains were fastened in front to the two filigree rosettes, which were attached to the shoulder straps of the ephod.
New American Standard Bible   
And they put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
The Expanded Bible   
and they fastened the other two ends of the chains to the two ·gold pieces [or settings]. They attached these gold pieces to the two shoulder straps in the front of the ·holy vest [ephod].
Tree of Life Version   
The other two ends of the chains they placed on the two settings, and fastened them on the shoulder pieces of the ephod, in the front.
Revised Standard Version   
Two ends of the two cords they had attached to the two settings of filigree; thus they attached it in front to the shoulder-pieces of the ephod.
New International Reader's Version   
They joined the other ends of the chains to the two settings. They joined them to the shoulder straps on the front of the linen apron.
BRG Bible   
And the two ends of the two wreathen chains they fastened in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, before it.
Complete Jewish Bible   
and attached the other two ends of the twisted chains to the front of the shoulder-pieces of the ritual vest.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Two ends of the two cords they had attached to the two settings of filigree; in this way they attached it in front to the shoulder-pieces of the ephod.
Orthodox Jewish Bible   
And the [other] two ends of the two ropes they fastened in the two filigree settings, and put them on the ketefot HaEphod toward its front.
Names of God Bible   
They fastened the other ends of the ropes to the two settings on the shoulder straps of the ephod so that the breastplate hung in front of it.
Modern English Version   
The other two ends of the two braided chains they fastened in the two filigree settings and put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
Easy-to-Read Version   
They fastened the other ends of the gold chains to the settings on the shoulder pieces. They fastened these to the front of the ephod.
International Children’s Bible   
They fastened the other two ends of the chains to the two gold pieces. Then they attached these gold pieces to the two shoulder straps in the front of the holy vest.
Lexham English Bible   
And they put the two ends of the two ornamental cords on the two filigree settings, and they put them on the shoulder pieces of the ephod at the front of it.
New International Version - UK   
and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.