Home Master Index
←Prev   Exodus 39:30   Next→ 



Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויעשו את ציץ נזר הקדש זהב טהור ויכתבו עליו מכתב פתוחי חותם--קדש ליהוה
Hebrew - Transliteration via code library   
vy`SHv At TSyTS nzr hqdSH zhb thvr vyktbv `lyv mktb ptvKHy KHvtm--qdSH lyhvh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et strinxerunt eam cum mitra vitta hyacinthina sicut praecepit Dominus Mosi

King James Variants
American King James Version   
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
King James 2000 (out of print)   
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
Authorized (King James) Version   
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
New King James Version   
Then they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription like the engraving of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
21st Century King James Version   
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet: Holiness to the Lord.

Other translations
American Standard Version   
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO JEHOVAH.
Darby Bible Translation   
And they made the thin plate, the holy diadem, of pure gold, and wrote on it with the writing of the engravings of a seal, Holiness to Jehovah!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they fastened it to the mitre with a violet fillet, as the Lord had commanded Moses.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO THE LORD.
English Standard Version Journaling Bible   
They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the LORD.”
God's Word   
They made the flower-shaped medallion (the holy crown) out of pure gold and engraved on it (as on a signet ring): Holy to the LORD.
Holman Christian Standard Bible   
They also made a medallion, the holy diadem, out of pure gold and wrote on it an inscription like the engraving on a seal: HOLY TO THE LORD.
International Standard Version   
They made the medallion for the holy crown of pure gold, and they wrote on it an inscription like the engraving on a seal: "Holy to the LORD."
NET Bible   
They made a plate, the holy diadem, of pure gold and wrote on it an inscription, as on the engravings of a seal, "Holiness to the LORD."
New American Standard Bible   
They made the plate of the holy crown of pure gold, and inscribed it like the engravings of a signet, "Holy to the LORD."
New International Version   
They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: holy to the Lord.
New Living Translation   
Finally, they made the sacred medallion--the badge of holiness--of pure gold. They engraved it like a seal with these words: Holy to the LORD.
Webster's Bible Translation   
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
The World English Bible   
They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it a writing, like the engravings of a signet: "HOLY TO YAHWEH."
EasyEnglish Bible   
The workers used pure gold to make a thin plate as a holy sign. They wrote these words on it carefully with a sharp tool: ‘Holy to the Lord’.
Young‘s Literal Translation   
And they make the flower of the holy crown of pure gold, and write on it a writing, openings of a signet, `Holy to Jehovah;'
New Life Version   
They made the plate of the holy crown of pure gold. And they cut in it like the writings on a ring: “Holy to the Lord.”
The Voice Bible   
They made the medallion, the sacred emblem that set the high priest apart, out of pure gold and engraved it like a seal with the inscription, “Holy to the Eternal.”
Living Bible   
Finally, they made the holy plate of pure gold to wear on the front of the turban, engraved with the words, “Consecrated to Jehovah.”
New Catholic Bible   
They made the plate of the holy crown out of pure gold and they wrote on it as an engraver would engrave a signet ring, “Holy to the Lord.”
Legacy Standard Bible   
They made the plate of the holy crown of pure gold and wrote upon it with engraved writing as found on a signet, “Holy to Yahweh.”
Jubilee Bible 2000   
And they made the open flower, the crown of holiness, of pure gold and wrote upon it a writing, like to the engravings of a seal, HOLINESS UNTO THE LORD.
Christian Standard Bible   
They made a medallion, the holy diadem, out of pure gold and wrote on it an inscription like the engraving on a seal: Holy to the Lord.
Amplified Bible © 1954   
And they made the plate of the holy crown of pure gold and wrote upon it an inscription, like the engravings of a signet, holy to the lord.
New Century Version   
They made a strip of pure gold, which is the holy crown, and carved these words in the gold, as one might carve on a seal: “Holy to the Lord.”
The Message   
They made the plate, the sacred crown, of pure gold and engraved on it as on a seal: “Holy to God.” They attached a blue cord to it and fastened it to the turban, just as God had commanded Moses.
Evangelical Heritage Version ™   
They made a medallion of pure gold to serve as a crest and engraved on it (like the engravings on a seal): Holy to the Lord.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They made the rosette of the holy diadem of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the Lord.”
Good News Translation®   
They made the ornament, the sacred sign of dedication, out of pure gold, and they engraved on it “Dedicated to the Lord.”
Wycliffe Bible   
They made also a plate of holy worshipping, of purest gold, and they wrote therein by the craft of a graver in gems, The Holy of the Lord. (And they made the plate of holy dedication, or of consecration, out of pure gold, and they wrote on it by the craft of an engraver of gems, Holy to the Lord.)
Contemporary English Version   
The words “Dedicated to the Lord” were engraved on a narrow strip of pure gold,
Revised Standard Version Catholic Edition   
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the Lord.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
They made the rosette of the holy diadem of pure gold and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the Lord.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They made the rosette of the holy diadem of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, ‘Holy to the Lord.’
Common English Bible © 2011   
They made the flower ornament for the holy crown out of pure gold. Like the engraving on an official seal, they engraved on it the saying “Holy to the Lord.”
Amplified Bible © 2015   
They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engravings of a signet, “Holy to the Lord.”
English Standard Version Anglicised   
They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the Lord.”
New American Bible (Revised Edition)   
The plate of the sacred diadem was made of pure gold and inscribed, as on a seal engraving: “Sacred to the Lord.”
New American Standard Bible   
They also made the plate of the holy crown of pure gold, and inscribed it like the engravings of a signet, “Holy to the Lord.”
The Expanded Bible   
They made a ·strip [rosette; medallion; plate; L flower] of pure gold, which is the holy ·crown [diadem], and ·carved [engraved] these words in the gold, as one might ·carve [engrave] on a ·seal [signet]: “Holy to the Lord.”
Tree of Life Version   
Finally they made the plate of the holy coronet from pure gold, and wrote an inscription on it, like the engraving of a signet seal: HOLY TO Adonai.
Revised Standard Version   
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the Lord.”
New International Reader's Version   
They made the plate out of pure gold. It was a sacred crown. On the plate, they carved the words Set Apart for the Lord.
BRG Bible   
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, Holiness To the Lord.
Complete Jewish Bible   
They made the ornament for the holy turban of pure gold; wrote on it the words, “Set apart for Adonai,” like the engraving on a seal;
New Revised Standard Version, Anglicised   
They made the rosette of the holy diadem of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, ‘Holy to the Lord.’
Orthodox Jewish Bible   
And they made the Tzitz Nezer HaKodesh of zahav tahor, and engraved upon it an inscription, like to the engravings of a chotam, KODESH LAHASHEM.
Names of God Bible   
They made the flower-shaped medallion (the holy crown) out of pure gold and engraved on it (as on a signet ring): Holy to Yahweh.
Modern English Version   
They made the plate of the holy crown of pure gold and wrote on it an inscription, like the engravings of a signet: HOLINESS TO THE LORD.
Easy-to-Read Version   
Then they made a strip of pure gold for the holy crown. They carved these words into the gold like the writing on a seal: holy to the lord.
International Children’s Bible   
They made a strip of pure gold, which is the holy crown. They carved these words in the gold: “Holy to the Lord.” They did it as one might carve on a seal.
Lexham English Bible   
And they made the rosette of the holy diadem of pure gold, and they wrote on it with the writing of seal engravings: “A holy object for Yahweh.”
New International Version - UK   
They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: holy to the Lord.