posuitque eos in lateribus superumeralis in monumentum filiorum Israhel sicut praeceperat Dominus Mosi
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the Lord commanded Moses.
He put them on the shoulders of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the Lord had commanded Moses.
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel, as the Lord commanded Moses.
And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah commanded Moses.
And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, as stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.
And he set them in the sides of the ephod for a memorial of the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
And he put them on the shoulderpieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
And he set them on the shoulder pieces of the ephod to be stones of remembrance for the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.
Then they fastened them on the shoulder straps of the ephod as a reminder of who the Israelites are. They followed the LORD's instructions to Moses.
He fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the Israelites, just as the LORD had commanded Moses.
He put them on the shoulder pieces of the ephod as stones of remembrance for the sons of Israel, just as the LORD commanded Moses.
He put them on the shoulder pieces of the ephod as stones of memorial for the Israelites, just as the LORD had commanded Moses.
And he placed them on the shoulder pieces of the ephod, as memorial stones for the sons of Israel, just as the LORD had commanded Moses.
Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD commanded Moses.
He fastened these stones on the shoulder-pieces of the ephod as a reminder that the priest represents the people of Israel. All this was done just as the LORD had commanded Moses.
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as Yahweh commanded Moses.
They fixed the two onyx stones on the shoulder pieces of the ephod. They showed the names of the 12 sons of Israel, so that the Lord would remember to bless his people. The Lord had commanded Moses to do this.
and he setteth them on the shoulders of the ephod -- stones of memorial for the sons of Israel, as Jehovah hath commanded Moses.
They were put on the shoulder pieces of the linen vest, to help them remember the sons of Israel, just as the Lord had told Moses.
As the Eternal instructed Moses, he positioned the onyx stones on the shoulder pieces of Aaron’s vest as a memorial for the people of Israel before the Eternal One.
The two onyx stones, attached to the two shoulder straps of the ephod, were set in gold, and the stones were engraved with the names of the tribes of Israel, just as initials are engraved upon a ring. These stones were reminders to Jehovah concerning the people of Israel; all this was done in accordance with the Lord’s instructions to Moses.
The two stones were set on the shoulder pieces of the ephod as stones of remembrance for the children of Israel, as the Lord had commanded Moses.
And he placed them on the shoulder pieces of the ephod, as stones of remembrance for the sons of Israel, just as Yahweh had commanded Moses.
And he put them on the shoulders of the ephod that they should be stones for a memorial to the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.
He fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the Israelites, just as the Lord had commanded Moses.
And he put them on the shoulder pieces of the ephod to be stones of memorial or remembrance for the Israelites, as the Lord had commanded Moses.
Then they attached the gems on the shoulder straps of the holy vest, as reminders of the twelve sons of Israel. This was done just as the Lord had commanded Moses.
They mounted the onyx stones in a setting of filigreed gold and engraved the names of the sons of Israel on them, then fastened them on the shoulder pieces of the Ephod as memorial stones for the Israelites, just as God had commanded Moses.
They mounted them on the shoulder straps of the vest as memorial stones for the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses.
He set them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of remembrance for the sons of Israel; as the Lord had commanded Moses.
They put them on the shoulder straps of the ephod to represent the twelve tribes of Israel, just as the Lord had commanded Moses.
six names in one stone, and six in the tother stone, by the order of their birth. And he set those stones in the side(s) of the cloak on the shoulders, into a memorial of the sons of Israel, as the Lord commanded to Moses. (six names on one stone, and six on the other stone, in their birth order. And they fastened those stones onto the two shoulder straps of the ephod, as a reminder of the twelve tribes of Israel, as the Lord commanded to Moses.)
Then these were attached to the shoulder straps of the vest, so the Lord would never forget his people. Everything was done exactly as the Lord had commanded Moses.
And he set them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of remembrance for the sons of Israel; as the Lord had commanded Moses.
He set them on the shoulder pieces of the ephod, to be stones of remembrance for the sons of Israel, as the Lord had commanded Moses.
He set them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of remembrance for the sons of Israel; as the Lord had commanded Moses.
The stones were attached to the vest’s shoulder pieces as reminder stones for the Israelites, just as the Lord had commanded Moses.
And he put them on the shoulder pieces of the ephod to be memorial stones (a remembrance) for the sons of Israel (Jacob), just as the Lord had commanded Moses.
And he set them on the shoulder pieces of the ephod to be stones of remembrance for the sons of Israel, as the Lord had commanded Moses.
These stones were set on the shoulder straps of the ephod as memorial stones of the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses.
And he placed them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, just as the Lord had commanded Moses.
Then they attached the gems on the shoulder straps of the ·holy vest [ephod], as reminders of the twelve sons of Israel. This was done just as the Lord had commanded Moses.
He put them on the shoulder pieces of the ephod, to be memorial stones for Bnei-Yisrael, as Adonai commanded Moses.
And he set them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of remembrance for the sons of Israel; as the Lord had commanded Moses.
Then they connected them to the shoulder straps of the linen apron. The stones stood for the sons of Israel and were a constant reminder for them. The workers did those things just as the Lord had commanded Moses.
And he put them on the shoulders of the ephod, that they should be stones for a memorial to the children of Israel; as the Lord commanded Moses.
Then he put them on the shoulder-pieces of the vest to be stones calling to mind the sons of Isra’el, as Adonai had ordered Moshe.
He set them on the shoulder-pieces of the ephod, to be stones of remembrance for the sons of Israel; as the Lord had commanded Moses.
And he fastened them upon the Kitfot HaEphod, that they should be Avnei Zikaron (Memorial Stones) unto the Bnei Yisroel; as Hashem commanded Moshe.
Then they fastened them on the shoulder straps of the ephod as a reminder of who the Israelites are. They followed Yahweh’s instructions to Moses.
And he put them on the shoulder pieces of the ephod, to be stones for a memorial to the children of Israel, just as the Lord commanded Moses.
Then they put these jewels on the shoulder pieces of the ephod. These jewels were to help God to remember the Israelites. This was done as the Lord commanded Moses.
Then they attached the gems on the shoulder straps of the holy vest. These gems are reminders of the 12 sons of Israel. This was done the way the Lord had commanded Moses.
And he set them on the ephod’s shoulder pieces as stones of remembrance for the Israelites, as Yahweh had commanded Moses.
Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the Lord commanded Moses.
Want to give us your feedback? Suggestions?
Would like to help?
Click here to become a Patreon. Entry level is no charge:
www.patreon.com/ScriptureAwakened Thank you!